< Psalmorum 103 >
1 Ipsi David. Benedic, anima mea, Domino, et omnia quæ intra me sunt nomini sancto ejus.
Bendice, alma mía, a Yavé, Y bendiga todo mi ser su santo Nombre.
2 Benedic, anima mea, Domino, et noli oblivisci omnes retributiones ejus.
Bendice, alma mía, a Yavé, Y no olvides ninguno de sus beneficios.
3 Qui propitiatur omnibus iniquitatibus tuis; qui sanat omnes infirmitates tuas:
Él es Quien perdona todas tus iniquidades, Quien sana todas tus dolencias,
4 qui redimit de interitu vitam tuam; qui coronat te in misericordia et miserationibus:
Quien rescata del hoyo tu vida, Quien te corona de misericordia y compasión,
5 qui replet in bonis desiderium tuum; renovabitur ut aquilæ juventus tua:
Quien sacia tu boca con buenas cosas, De modo que te rejuvenezcas como el águila.
6 faciens misericordias Dominus, et judicium omnibus injuriam patientibus.
Yavé es Quien hace justicia Y juicios justos para todos los oprimidos.
7 Notas fecit vias suas Moysi; filiis Israël voluntates suas.
Dio a conocer sus caminos a Moisés, Y a los hijos de Israel sus obras.
8 Miserator et misericors Dominus: longanimis, et multum misericors.
Compasivo y bondadoso es Yavé, Lento para la ira y grande en misericordia.
9 Non in perpetuum irascetur, neque in æternum comminabitur.
No contenderá para siempre, Ni para siempre guardará [el enojo].
10 Non secundum peccata nostra fecit nobis, neque secundum iniquitates nostras retribuit nobis.
No nos trató según nuestras iniquidades, Ni nos retribuyó según nuestros pecados.
11 Quoniam secundum altitudinem cæli a terra, corroboravit misericordiam suam super timentes se;
Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, Engrandeció su misericordia hacia los que le temen.
12 quantum distat ortus ab occidente, longe fecit a nobis iniquitates nostras.
Tan lejos como está el oriente del occidente Removió de nosotros nuestras transgresiones.
13 Quomodo miseretur pater filiorum, misertus est Dominus timentibus se.
Como un padre tiene compasión de [sus] hijos, Así Yavé tiene compasión de los que le temen.
14 Quoniam ipse cognovit figmentum nostrum; recordatus est quoniam pulvis sumus.
Porque Él conoce nuestra condición. Se acuerda de que somos polvo.
15 Homo, sicut fœnum dies ejus; tamquam flos agri, sic efflorebit:
Como la hierba son los días del hombre. Florece como una flor del campo.
16 quoniam spiritus pertransibit in illo, et non subsistet, et non cognoscet amplius locum suum.
Cuando el viento pasa sobre ella, ya no existe, Y su lugar ya no la reconoce.
17 Misericordia autem Domini ab æterno, et usque in æternum super timentes eum. Et justitia illius in filios filiorum,
Pero la misericordia de Yavé es desde la eternidad Hasta la eternidad sobre los que le temen, Y su justicia sobre los hijos de los hijos,
18 his qui servant testamentum ejus, et memores sunt mandatorum ipsius ad faciendum ea.
Sobre los que observan su Pacto Y recuerdan sus Preceptos para practicarlos.
19 Dominus in cælo paravit sedem suam, et regnum ipsius omnibus dominabitur.
Yavé estableció en los cielos su trono, Y su reino domina sobre todo.
20 Benedicite Domino, omnes angeli ejus: potentes virtute, facientes verbum illius, ad audiendam vocem sermonum ejus.
Bendigan a Yavé, ustedes sus ángeles, Poderosos en fortaleza, Que ejecutan su Palabra, Al obedecer la voz de su mandato.
21 Benedicite Domino, omnes virtutes ejus; ministri ejus, qui facitis voluntatem ejus.
Bendigan a Yavé, ustedes todas sus huestes, Ministros suyos que hacen su voluntad.
22 Benedicite Domino, omnia opera ejus: in omni loco dominationis ejus, benedic, anima mea, Domino.
Bendigan a Yavé ustedes, todas sus obras, En todos los lugares de su señorío. Bendice, oh alma mía, a Yavé.