< Proverbiorum 22 >

1 Melius est nomen bonum quam divitiæ multæ; super argentum et aurum gratia bona.
Ein guter Name ist wertvoller als großer Reichtum; besser als Silber und Gold ist Gunst.
2 Dives et pauper obviaverunt sibi: utriusque operator est Dominus.
Reich und Arm begegnen einander: der sie alle schuf, ist Jahwe.
3 Callidus vidit malum, et abscondit se; innocens pertransiit, et afflictus est damno.
Der Kluge sieht das Unglück und verbirgt sich; die Einfältigen aber gehen weiter und müssen's büßen.
4 Finis modestiæ timor Domini, divitiæ, et gloria, et vita.
Der Lohn der Demut, der Furcht Jahwes ist Reichtum, Ehre und Leben.
5 Arma et gladii in via perversi; custos autem animæ suæ longe recedit ab eis.
Dornen, Schlingen liegen auf dem Wege des Falschen; wer sein Leben bewahrt, bleibt fern von ihnen.
6 Proverbium est: adolescens juxta viam suam; etiam cum senuerit, non recedet ab ea.
Erziehe den Knaben gemäß dem Wege, den er einhalten soll, so wird er auch im Alter nicht davon abgehen.
7 Dives pauperibus imperat, et qui accipit mutuum servus est fœnerantis.
Der Reiche herrscht über die Armen, und wer borgt, ist ein Knecht dessen, der ihm leiht.
8 Qui seminat iniquitatem metet mala, et virga iræ suæ consummabitur.
Wer Unrecht säet, wird Unheil ernten; durch die Rute seines Zornesausbruchs kommt er um.
9 Qui pronus est ad misericordiam benedicetur: de panibus enim suis dedit pauperi. Victoriam et honorem acquiret qui dat munera; animam autem aufert accipientium.
Der Gütige wird gesegnet, denn er giebt von seinem Brote dem Geringen.
10 Ejice derisorem, et exibit cum eo jurgium, cessabuntque causæ et contumeliæ.
Treibe den Spötter fort, so geht der Zank weg, und ein Ende nimmt Streit und Schimpf.
11 Qui diligit cordis munditiam, propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem.
Jahwe liebt den, der reines Herzens ist; weß Lippen voll Anmut sind, des Freund ist der König.
12 Oculi Domini custodiunt scientiam, et supplantantur verba iniqui.
Die Augen Jahwes behüten die Erkenntnis, aber des Treulosen Worte bringt er zu Fall.
13 Dicit piger: Leo est foris; in medio platearum occidendus sum.
Der Faule spricht: es ist ein Löwe draußen; ich könnte mitten in den Straßen erwürgt werden.
14 Fovea profunda os alienæ: cui iratus est Dominus, incidet in eam.
Eine tiefe Grube ist der Mund der fremden Weiber; wer von Jahwes Zorn getroffen ist, fällt darein.
15 Stultitia colligata est in corde pueri, et virga disciplinæ fugabit eam.
Haftet Narrheit in des Knaben Herzen, die Rute der Zucht wird sie daraus entfernen.
16 Qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas, dabit ipse ditiori, et egebit.
Man bedrückt einen Geringen, daß seines Gutes viel werde; man giebt einem Reichen, aber es gerät ihm nur zum Mangel.
17 Inclina aurem tuam, et audi verba sapientium: appone autem cor ad doctrinam meam,
Neige dein Ohr und höre Worte von Weisen und richte deinen Sinn auf meine Lehre.
18 quæ pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo, et redundabit in labiis tuis:
Denn lieblich ist's, wenn du sie in deinem Innern bewahrst, wenn sie allzumal auf deinen Lippen bereit sind,
19 ut sit in Domino fiducia tua, unde et ostendi eam tibi hodie.
damit auf Jahwe dein Vertrauen stehe, unterweise ich dich heute, ja dich.
20 Ecce descripsi eam tibi tripliciter, in cogitationibus et scientia:
Fürwahr, ich schreibe dir Bedeutsames auf, mit Ratschlägen und Belehrung,
21 ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis, respondere ex his illis qui miserunt te.
damit ich dir Wahrheit kundthue, zuverlässige Worte, daß du zuverlässigen Bescheid bringest dem, der dich sendet.
22 Non facias violentiam pauperi quia pauper est, neque conteras egenum in porta:
Beraube nicht den Geringen, weil er gering ist, und zermalme nicht den Elenden im Thore;
23 quia judicabit Dominus causam ejus, et configet eos qui confixerunt animam ejus.
denn Jahwe wird ihre Sache führen und wird denen, die sie berauben, das Leben rauben.
24 Noli esse amicus homini iracundo, neque ambules cum viro furioso:
Geselle dich nicht zu dem Zornmütigen und mit einem Hitzkopfe sollst du keinen Umgang haben,
25 ne forte discas semitas ejus, et sumas scandalum animæ tuæ.
damit du dich nicht an seine Pfade gewöhnest, und dir einen Fallstrick für dein Leben holest.
26 Noli esse cum his qui defigunt manus suas, et qui vades se offerunt pro debitis:
Sei nicht unter denen, die Handschlag geben, unter denen, die sich für Schulden verbürgen;
27 si enim non habes unde restituas, quid causæ est ut tollat operimentum de cubili tuo?
denn wenn du nichts hast, um zu bezahlen, warum soll man dir das Bette unter dem Leibe wegnehmen?
28 Ne transgrediaris terminos antiquos, quos posuerunt patres tui.
Verrücke nicht die uralte Grenze, die deine Väter gemacht haben.
29 Vidisti virum velocem in opere suo? coram regibus stabit, nec erit ante ignobiles.
Siehst du einen behend in seinem Geschäfte, vor Königen kann er sich zum Dienste stellen; nicht wird er sich vor Unberühmten stellen.

< Proverbiorum 22 >