< Job 18 >
1 Respondens autem Baldad Suhites, dixit:
A LAILA olelo aku o Biledada, no Suha, i mai la,
2 Usque ad quem finem verba jactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
Ahea la e hoopau oe i na huaolelo? E noonoo, a mahope iho e olelo aku makou.
3 Quare reputati sumus ut jumenta, et sorduimus coram vobis?
No ke aha la e mauaoia makou, e like me ua holoholona, A ua haumia imua o kou mau maka?
4 Qui perdis animam tuam in furore tuo, numquid propter te derelinquetur terra, et transferentur rupes de loco suo?
Haehae no oia ia ia iho ma kona huhu: E haaleleia anei ka honua nou? A e hooneeia aku anei ka pohaku mai kona wahi aku?
5 Nonne lux impii extinguetur, nec splendebit flamma ignis ejus?
O ka malamalama o ka poe hewa e pio ana no ia, Aole hoi e hoomalamalama mai ka lapalapa o kona ahi.
6 Lux obtenebrescet in tabernaculo illius, et lucerna quæ super eum est extinguetur.
O ka malamalama he pouli ia iloko o kona halelewa, A o kona kukui me ia, e pio no ia.
7 Arctabuntur gressus virtutis ejus, et præcipitabit eum consilium suum.
E hoopilikiaia kona hele ikaika, A e hookulaina kona noonoo ana ia ia.
8 Immisit enim in rete pedes suos, et in maculis ejus ambulat.
No ka mea, ua hooheiia oia i ka upena ma kona wawae, A e hele ana no ia maluna o ka pahele.
9 Tenebitur planta illius laqueo, et exardescet contra eum sitis.
E hoopaa ke kipuka ia ia ma ke kuekuewawae, E hanapaa hoi ke pahele ia ia.
10 Abscondita est in terra pedica ejus, et decipula illius super semitam.
Ua hunaia ma ka lepo ke pahele nona, A me ka upiki nona ma ke ala.
11 Undique terrebunt eum formidines, et involvent pedes ejus.
Ua hooweliweli na mea makau ia ia a puni, A e alualu ia ia ma kona wawae.
12 Attenuetur fame robur ejus, et inedia invadat costas illius.
E nawaliwali kona ikaika no ka pololi, A e makaukau ka make ma kona aoao.
13 Devoret pulchritudinem cutis ejus; consumat brachia illius primogenita mors.
E ai no ia i na apana o kona ili, O ka hanau mua o ka make, e hoopau no ia i kona mau lala.
14 Avellatur de tabernaculo suo fiducia ejus, et calcet super eum, quasi rex, interitus.
E kailiia kona mea i paa ai, mai kona halelewa aku, A e lawe aku no ia ia ia i ke alii weliweli.
15 Habitent in tabernaculo illius socii ejus qui non est; aspergatur in tabernaculo ejus sulphur.
E noho no ia mea iloko o kona halelewa, no ka mea, aohe nona ia; E luluia ka luaipele maluna o kona hale.
16 Deorsum radices ejus siccentur: sursum autem atteratur messis ejus.
Malalo e maloo kona mau aa, A maluna e okiia'ku kona lala.
17 Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen ejus in plateis.
E nalowale kona hoomanaoia mai ka honua aku, Aole inoa nona ma ke alanui.
18 Expellet eum de luce in tenebras, et de orbe transferet eum.
E hookuke aku lakou ia ia mai ka malamalama a i ka pouli, A e alualu ia ia mai ka honua aku.
19 Non erit semen ejus, neque progenies in populo suo, nec ullæ reliquiæ in regionibus ejus.
Aohe ana keiki, aohe hoi mamo mawaena o kona poe kanaka, Aole hoi he mea i koe iloko o kona mau hale.
20 In die ejus stupebunt novissimi, et primos invadet horror.
O na hanauna mahope e kahaha lakou no kona manawa, A loaa i na kupuna ka makau.
21 Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus ejus qui ignorat Deum.
He oiaio, oia na wahi noho o ka poe hewa, A oia kahi o ka mea ike ole i ke Akua.