< Job 15 >
1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
A LAILA olelo aku o Elipaza, no Temana, i mai la,
2 Numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens, et implebit ardore stomachum suum?
E hai aku anei ka mea naauao i ka manao makani? A e hoopiha i kona opu i ka makani hikina?
3 Arguis verbis eum qui non est æqualis tibi, et loqueris quod tibi non expedit.
E ao aku anei ia me ka olelo pono ole? A me na olelo kokua ole mai?
4 Quantum in te est, evacuasti timorem, et tulisti preces coram Deo.
Aka, ua hoole oe i ka makau, A ua hooemi iho oe i ka pule imua o ke Akua,
5 Docuit enim iniquitas tua os tuum, et imitaris linguam blasphemantium.
No ka mea, ke ao nei kou waha i kou hewa, A ke koho nei oe i ke alelo o ka poe maalea.
6 Condemnabit te os tuum, et non ego: et labia tua respondebunt tibi.
Ke hoohewa nei kou waha ia oe, aole owau; A ke hoike nei kou lehelehe ia oe.
7 Numquid primus homo tu natus es, et ante colles formatus?
O oe anei ke kanaka makamua i hanau ai? Ua hanauia anei oe mamua o na puu?
8 numquid consilium Dei audisti, et inferior te erit ejus sapientia?
Ua lohe anei oe ma ka ahaolelo a ke Akua? A ke hoopaa nei anei oe i ka naauao ia oe iho?
9 Quid nosti quod ignoremus? quid intelligis quod nesciamus?
Heaha kau e ike nei, a ike ole makou ia? Heaha ka mea maopopo ia oe, aole hoi maloko o makou ia?
10 Et senes et antiqui sunt in nobis, multo vetustiores quam patres tui.
Me makou ke poohina a me ka mea kahiko, Ua oi aku ko lakou mau la mamua o ko kou makuakane.
11 Numquid grande est ut consoletur te Deus? sed verba tua prava hoc prohibent.
He mea uuku anei ia oe na hooluolu o ke Akua? He mea huna anei kekahi ia oe?
12 Quid te elevat cor tuum, et quasi magna cogitans attonitos habes oculos?
No ke aha la e lawe aku nei kou naau ia oe? A i ke aha hoi kou mau maka e imoimo mai nei,
13 Quid tumet contra Deum spiritus tuus, ut proferas de ore tuo hujuscemodi sermones?
I hoohuli ae ai oe i kou naau e ku e i ke Akua, A e hoopuka ae ia mau huaolelo mai kou waha mai?
14 Quid est homo ut immaculatus sit, et ut justus appareat natus de muliere?
Heaha ke kanaka, i maemae ai oia? A o ka mea i hanauia e ka wahine, i pono ai oia?
15 Ecce inter sanctos ejus nemo immutabilis, et cæli non sunt mundi in conspectu ejus.
Aia hoi, aole ia e hilinai i kona poe hemolele; Aole hoi i maemae na lani i kona mau maka.
16 Quanto magis abominabilis et inutilis homo, qui bibit quasi aquam iniquitatem?
He oiaio hoi, ua hoopailuaia, a ua haumia hoi ke kanaka, Ka mea e inu ana i ka hewa me he wai la?
17 Ostendam tibi: audi me: quod vidi, narrabo tibi.
E hai aku au ia oe, o hoolohe mai ia'u; A o ka mea a'u i ike ai, oia ka'u e hoike aku ana;
18 Sapientes confitentur, et non abscondunt patres suos:
Ka mea a ka poe naauao i hai mai, Aole hoi i huna, mai ko lakou poe makua mai:
19 quibus solis data est terra, et non transivit alienus per eos.
No lakou wale no i haawiia ka honua, Aole i hele ka malihini iwaena o lakou.
20 Cunctis diebus suis impius superbit, et numerus annorum incertus est tyrannidis ejus.
I na la a pau, ua ehaeha ke kanaka hewa, A o ka huina o na makahiki, ua hunaia i ka mea hookaumaha.
21 Sonitus terroris semper in auribus illius: et cum pax sit, ille semper insidias suspicatur.
He leo hooweliweli maloko o kona pepeiao; Iloko ia o ka pomaikai, A e hele mai ka mea luku maluna ona.
22 Non credit quod reverti possit de tenebris ad lucem, circumspectans undique gladium.
Aole ona manao e hoi hou mai, mailoko mai o ka pouli, A ua kakali oia i ka pahikaua.
23 Cum se moverit ad quærendum panem, novit quod paratus sit in manu ejus tenebrarum dies.
E auwana no ia i ka imi ai, Auhea ia? A ke ike nei no ia, ua makaukau ka la o ka pouli, ua kokoke.
24 Terrebit eum tribulatio, et angustia vallabit eum, sicut regem qui præparatur ad prælium.
E hoomakau ke kaumaha, a me ka popilikia ia ia; E lanakila laua maluna ona, me he alii la i makaukau no ke kaua.
25 Tetendit enim adversus Deum manum suam, et contra Omnipotentem roboratus est.
No ka mea, ua o ku e aku ia i kona lima i ke Akua, Ua hookiekie aku ia ia iho i ka Mea mana.
26 Cucurrit adversus eum erecto collo, et pingui cervice armatus est.
Wahi aku no ia maluna ona me ka a-i aa, Me ka manoa o na niho o kaua palekaua:
27 Operuit faciem ejus crassitudo, et de lateribus ejus arvina dependet.
No ka mea, ua hoouhi oia i kona maka me ka momona, A kau no ia i ka momona maluna o na puupaa.
28 Habitavit in civitatibus desolatis, et in domibus desertis, quæ in tumulos sunt redactæ.
A noho iho no ia i na kulanakauhale neoneo, Iloko o na hale, aohe mea noho ilaila, Na mea i makaukau e lilo i mau puu.
29 Non ditabitur, nec perseverabit substantia ejus, nec mittet in terra radicem suam.
Aole e hoolakoia oia, Aole hoi e mau kana waiwai, Aole hoi e hoopalahalaha i ka lakou loaa ma ka honua,
30 Non recedet de tenebris: ramos ejus arefaciet flamma, et auferetur spiritu oris sui.
Aole ia e pakele mailoko mai o ka pouli; E hoomaloo ka lapalapa i kona mau lala, A e laweia'ku oia ma ka ha o kona waha.
31 Non credet, frustra errore deceptus, quod aliquo pretio redimendus sit.
O ka mea i puni, mai hilinai oia i ka mea lapuwale: No ka mea, e lilo ka lapuwale i uku nona.
32 Antequam dies ejus impleantur peribit, et manus ejus arescent.
Mamua o kona manawa, e okiia'ku ia, Aole e uliuli kona lala.
33 Lædetur quasi vinea in primo flore botrus ejus, et quasi oliva projiciens florem suum.
E like me ke kumu waina, e hoohelelei ia i kona huawaina pala ole, A e like me ka laau oliva, e hoohaule ia i kona pua.
34 Congregatio enim hypocritæ sterilis, et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt.
No ka mea, e hua ole ka ohana a ka aia, A e hoopau ke ahi i na halelewa a ke kipe.
35 Concepit dolorem, et peperit iniquitatem, et uterus ejus præparat dolos.
Hapai lakou, he kolohe, a hanau mai, he hewa; A noonoo ko lakou opu i ka wahahee.