< I Paralipomenon 1 >
2 Cainan, Malaleel, Jared,
ケナン、マハラレル、ヤレド
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
エノク、メトセラ、ラメク
4 Noë, Sem, Cham, et Japtheth.
ノア、セム、ハム、ヤペテ
5 Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras.
ヤベテの子等はゴメル、マゴグ、マデア、ヤワン、トバル、メセク、テラス
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
ゴメルの子等はアシケナズ、リパテ、トガルマ
7 Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
ヤワンの子等はエリシヤ、タルシシ、キツテム、ドダニム
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
ハムの子等はクシ、ミツライム、プテ、カナン
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
クシの子等はセバ、ハビラ、サブタ、ラアマ、サブテカ、ラアマの子等はセバとデダン
10 Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
クシ、ニムロデを生り彼はじめて世の權力ある者となれり
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
ミツライムはルデ族アナミ族レハビ族ナフト族
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
パテロス族カスル族カフトリ族を生りカスル族よりペリシテ族出たり
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
カナンその冢子シドンおよびヘテを生み
14 et Jebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
またヱブス族アモリ族ギルガシ族
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
ヒビ族アルキ族セニ族
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
アルワデ族ゼマリ族ハマテ族を生り
17 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
セムの子等はエラム、アシユル、アルバクサデ、ルデ、アラム、ウズ、ホル、ゲテル、メセク
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
アルバクサデ、シラを生みシラ、エベルを生り
19 Porro Heber nati sunt duo filii: nomen uni Phaleg, quia in diebus ejus divisa est terra; et nomen fratris ejus Jectan.
エベルに二人の子生れたりその一人の名をベレグ(分)と曰ふ其は彼の代に地の人散り分れたればなりその弟の名をヨクタンと曰ふ
20 Jectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Jare,
ヨクタンはアルモダデ、シヤレフ、ハザルマウテ、ヱラ
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
ハドラム、ウザル、デクラ
22 Hebal etiam, et Abimaël, et Saba, necnon
エバル、アビマエル、シバ
23 et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti filii Jectan.
オフル、ハビラおよびヨハブを生り是等はみなヨクタンの子なり
27 Abram: iste est Abraham.
アブラム是すなはちアブラハムなり
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismahel.
アブラハムの子等はイサクおよびイシマエル
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
彼らの子孫は左のごとしイシマエルの冢子はネバヨテ次はケダル、アデビエル、ミブサム
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
ミシマ、ドマ、マツサ、ハダデ、テマ
31 Jetur, Naphis, Cedma: hi sunt filii Ismahelis.
ヱトル、ネフシ、ケデマ、イシマエルの子孫は是の如し
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, et Sue. Porro filii Jecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
アブラハムの妾ケトラの生る子は左のごとし彼ジムラン、ヨクシヤン、メダン、ミデアン、イシバク、シユワを生りヨクシヤンの子等はシバおよびデダン
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa: omnes hi filii Ceturæ.
ミデアンの子等はエバ、エペル、ヘノク、アビダ、エルダア是等はみなケトラの生る子なり
34 Genuit autem Abraham Isaac: cujus fuerunt filii Esau, et Israël.
アブラハム、イサクを生りイザクの子等はヱサウとイスラエル
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, et Core.
エサウの子等はエリバズ、リウエル、ヱウシ、ヤラム、コラ
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, Thamna, Amalec.
エリバズの子等はテマン、オマル、ゼビ、ガタム、ケナズ、テムナ、アマレク
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
リウエルの子等はナハテ、ゼラ、シヤンマ、ミツザ
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
セイの子等はロタン、シヨバル、ヂベオン、アナ、デシヨン、エゼル、デシヤン
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
ロタンの子等はホリとホマム、ロタンの妹はテムナ
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aja et Ana. Filii Ana: Dison.
シヨバルの子等はアルヤン、マナハテ、エバル、シピ、オナム、ヂベオンの子等はアヤとアナ
41 Filii Dison: Hamram, et Heseban, et Jethran, et Charan.
アナの子等はデシヨン、デシヨンの子等はハムラム、エシバン、イテラン、ケラン、
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Jacan. Filii Disan: Hus et Aran.
エゼルの子等はビルハン、ザワン、ヤカン、デシヤンの子等はウズおよびアラン
43 Isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom, antequam esset rex super filios Israël. Bale filius Beor: et nomen civitatis ejus, Denaba.
イスラエルの子孫を治むる王いまだ有ざる前にエドムの地を治めたる王等は左のごとしベオルの子ベラその都城の名はデナバといふ
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Jobab filius Zare de Bosra.
ベラ薨てボズラのゼラの子ヨバブこれに代りて王となり
45 Cumque et Jobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de terra Themanorum.
ヨバブ薨てテマン人の地のホシヤムこれにかはりて王となり
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in terra Moab: et nomen civitatis ejus Avith.
ホシヤム薨てベダデの子ハダデこれにかはりて王となれり彼モアブの野にてミデアン人を撃りその都城の名はアビテといふ
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
ハダデ薨てマスレカのサムラこれに代りて王となり
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ juxta amnem sita est.
サムラ薨て河の旁なるレホボテのサウルこれに代りて王となり
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
サウル薨てアクボルの子バアルハナンこれに代りて王となり
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cujus urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor ejus Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
バアルハナン薨てハダデこれにかはりて王となれりその都城の名はパイといふその妻はマテレデの女子にして名をメヘタベルといへりマテレデはメザハブの女なり
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Jetheth,
ハダデも薨たり/エドムの諸侯は左のごとし、テムナ侯アルヤ侯ヱテテ侯
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
アホリバマ侯エラ侯ピノン侯
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
ケナズ侯テマン侯ミブザル侯
54 dux Magdiel, dux Hiram: hi duces Edom.
マグデエル侯イラム侯エドムの諸侯は是のごとし