< Psalmorum 119 >
1 Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
2 Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
3 Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
They also commit no injustice; in his ways do they walk.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
5 Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
7 Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
8 Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
9 BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
10 In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
11 In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
12 Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
13 In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
15 In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
16 In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
17 GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
18 Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
20 Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
21 Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
22 Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
25 DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
26 Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
27 Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
29 Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
30 Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
31 Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
33 HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
36 Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
37 Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
38 Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
39 Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
44 Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
So shall I observe thy law continually for ever and ever.
45 Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
And I will delight myself in thy commandments, which I love.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
50 Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
51 Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
52 Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
54 Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
55 Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
56 Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
57 HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
59 Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
60 Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
63 Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
64 Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
68 Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
71 Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
73 IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
75 Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
79 Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
83 Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
84 Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
87 Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
89 LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
90 In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
91 Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
93 In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
94 Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
95 Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
96 Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
99 Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
100 Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
102 A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
104 A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
106 Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
107 Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
109 Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
111 Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
113 SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
114 Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
115 Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
117 Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
118 Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
120 Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
127 Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
129 PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
134 Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
137 SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
138 Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
139 Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
141 Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
142 Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
145 COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
146 Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
151 Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
153 RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
154 Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
155 Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
156 Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
158 Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
160 Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
162 Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
165 Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
166 Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
167 Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
172 Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
173 Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
174 Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
175 Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
176 Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.