< Psalmorum 35 >
1 Ipsi David. Iudica Domine nocentes me, expugna impugnantes me.
Psaume de David. Éternel, défends-moi contre mes adversaires; combats ceux qui me combattent!
2 Apprehende arma et scutum: et exurge in adiutorium mihi.
Prends l'écu et le bouclier, et lève-toi pour me secourir!
3 Effunde frameam, et conclude adversus eos, qui persequuntur me: dic animæ meæ: Salus tua ego sum.
Saisis la lance, barre le passage à ceux qui me poursuivent; dis à mon âme: Je suis ton salut.
4 Confundantur et revereantur, quærentes animam meam. Avertantur retrorsum, et confundantur cogitantes mihi mala.
Qu'ils soient honteux et confus, ceux qui en veulent à ma vie; qu'ils reculent et qu'ils rougissent, ceux qui méditent mon malheur!
5 Fiant tamquam pulvis ante faciem venti: et angelus Domini coarctans eos.
Qu'ils soient comme la paille livrée au vent, et que l'ange de l'Éternel les chasse!
6 Fiat via illorum tenebræ et lubricum: et angelus Domini persequens eos.
Que leur chemin soit ténébreux et glissant, et que l'ange de l'Éternel les poursuive!
7 Quoniam gratis absconderunt mihi interitum laquei sui: supervacue exprobraverunt animam meam.
Car sans cause ils m'ont tendu leur filet sur une fosse; sans cause ils l'ont creusée pour m'ôter la vie.
8 Veniat illi laqueus, quem ignorat: et captio, quam abscondit, apprehendat eum: et in laqueum cadat in ipsum.
Qu'une ruine imprévue l'atteigne! Qu'il soit pris au filet qu'il a caché! Qu'il y tombe et qu'il périsse!
9 Anima autem mea exultabit in Domino: et delectabitur super salutari suo.
Et mon âme s'égaiera en l'Éternel, et se réjouira de sa délivrance.
10 Omnia ossa mea dicent: Domine, quis similis tibi? Eripiens inopem de manu fortiorum eius: egenum et pauperem a diripientibus eum.
Tous mes os diront: Éternel, qui est semblable à toi, qui délivres l'affligé de celui qui est plus fort que lui, l'affligé et le pauvre de celui qui le dépouille?
11 Surgentes testes iniqui, quæ ignorabam interrogabant me.
De faux témoins se lèvent; ils me demandent des choses dont je ne sais rien.
12 Retribuebant mihi mala pro bonis: sterilitatem animæ meæ.
Ils me rendent le mal pour le bien; mon âme est dans l'abandon.
13 Ego autem cum mihi molesti essent, induebar cilicio. Humiliabam in ieiunio animam meam: et oratio mea in sinu meo convertetur.
Mais moi, quand ils étaient malades, je me couvrais d'un sac, j'affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière revenait sur mon sein.
14 Quasi proximum, et quasi fratrem nostrum, sic complacebam: quasi lugens et contristatus sic humiliabar.
Je marchais lentement comme pour le deuil d'un ami, d'un frère; j'allais courbé tristement comme au deuil d'une mère.
15 Et adversum me lætati sunt, et convenerunt: congregata sunt super me flagella, et ignoravi.
Mais quand j'ai chancelé, ils se sont rassemblés joyeux; ils se sont rassemblés, me frappant à mon insu, me déchirant sans cesse.
16 Dissipati sunt, nec compuncti, tentaverunt me, subsannaverunt me subsannatione: frenduerunt super me dentibus suis.
Avec des impies, des bouffons de table, ils grincent les dents contre moi.
17 Domine quando respicies? restitue animam meam a malignitate eorum, a leonibus unicam meam.
Seigneur, jusques à quand le verras-tu? Délivre mon âme de leurs violences; arrache au lion mon unique bien!
18 Confitebor tibi in Ecclesia magna, in populo gravi laudabo te.
Je te célébrerai dans la grande assemblée; je te louerai au milieu d'un peuple nombreux.
19 Non supergaudeant mihi qui adversantur mihi inique: qui oderunt me gratis et annuunt oculis.
Que mes injustes ennemis ne se réjouissent point à mon sujet; que ceux qui me haïssent sans cause ne clignent pas l'œil!
20 Quoniam mihi quidem pacifice loquebantur: et in iracundia terræ loquentes, dolos cogitabant.
Car ils ne parlent point de paix, mais ils méditent des tromperies contre les gens paisibles du pays.
21 Et dilataverunt super me os suum: dixerunt: Euge, euge, viderunt oculi nostri.
Ils ont ouvert contre moi leur bouche, disant: Ah! ah! notre œil a vu!
22 Vidisti Domine, ne sileas: Domine ne discedas a me.
Tu l'as vu, Éternel; ne te tais point!
23 Exurge et intende iudicio meo: Deus meus, et Dominus meus in causam meam.
Seigneur, ne sois pas loin de moi! Réveille-toi, lève-toi pour me faire droit, mon Dieu, mon Seigneur, pour défendre ma cause!
24 Iudica me secundum iustitiam tuam Domine Deus meus, et non supergaudeant mihi.
Juge-moi selon ta justice, Éternel mon Dieu, et qu'ils ne se réjouissent point de moi!
25 Non dicant in cordibus suis: Euge, euge, animæ nostræ: nec dicant: Devoravimus eum.
Qu'ils ne disent pas en leur cœur: Ah! notre âme est contente! Qu'ils ne disent pas: Nous l'avons englouti!
26 Erubescant et revereantur simul, qui gratulantur malis meis. Induantur confusione et reverentia qui magna loquuntur super me.
Qu'ils soient honteux et confus, tous ceux qui se réjouissent de mon mal! Qu'ils soient revêtus de honte et de confusion, ceux qui s'élèvent fièrement contre moi!
27 Exultent et lætentur qui volunt iustitiam meam: et dicant semper: Magnificetur Dominus, qui volunt pacem servi eius.
Que ceux qui prennent plaisir à ma justice chantent et se réjouissent! Et que sans cesse ils disent: Magnifié soit l'Éternel, qui se plaît à la prospérité de son serviteur!
28 Et lingua mea meditabitur iustitiam tuam, tota die laudem tuam.
Alors ma langue racontera ta justice, et tous les jours elle dira tes louanges.