< Psalmorum 119 >

1 Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
2 Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
3 Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
5 Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
7 Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
8 Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
9 BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
10 In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
11 In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
12 Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
13 In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
15 In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
16 In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
17 GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
18 Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
20 Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
21 Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
22 Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
25 DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
26 Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
27 Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
29 Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
30 Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
31 Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
33 HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
36 Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
37 Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
38 Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
39 Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
44 Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
45 Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
50 Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
51 Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
52 Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
54 Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
55 Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
56 Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
57 HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
59 Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
60 Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
63 Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
64 Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
68 Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
71 Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
73 IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
74 Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
75 Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
78 Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
79 Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
83 Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
84 Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
89 LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
90 In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
91 Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
93 In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
94 Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
95 Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
96 Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
99 Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
100 Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
102 A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
104 A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
106 Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
107 Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
109 Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
111 Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
113 SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
114 Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
115 Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
117 Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
118 Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
120 Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
126 Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
127 Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
129 PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
134 Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
137 SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
138 Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
139 Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
141 Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
142 Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
143 Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
145 COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
146 Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
151 Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
153 RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
154 Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
155 Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
156 Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
158 Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
160 Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
162 Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
165 Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
166 Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
167 Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
168 Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
172 Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
173 Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
174 Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
175 Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
176 Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.

< Psalmorum 119 >