< Psalmorum 119 >

1 Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
3 Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
5 Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
7 Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
8 Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
9 BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
10 In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
11 In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
12 Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
17 GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
21 Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
26 Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
27 Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
31 Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
36 Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
37 Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
44 Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
51 Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
52 Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
54 Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
55 Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
63 Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
73 IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
74 Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
78 Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
83 Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
89 LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
91 Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
93 In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
94 Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
104 A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
106 Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
107 Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
109 Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
120 Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
126 Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
127 Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
129 PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
138 Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
139 Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
141 Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
145 COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
151 Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
158 Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
165 Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
166 Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
174 Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
175 Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
176 Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

< Psalmorum 119 >