< Psalmorum 119 >
1 Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
RE meid pai, me jota kin japun ni al arail, me kin weweid ni kapun en Ieowa!
2 Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
Re meid pai, me kin kolekol a kadede akan, me kin rapaki i jan nan monion arail!
3 Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
Me jota kin wia me jued, a weweid nan a al akan.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Pein komui kotikidar japwilim omui kujoned akan, pwe jen porijok kapwaiada.
5 Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
O ma al ai kan inen wei, pwen kapwaiada omui kujoned akan.
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
I ap jota pan jarodi, ni ai pan apapwali japwilim omui kujonod akan karoj.
7 Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
I danke komui jan nan monion i melel, pwe kom kotin padaki don ia duen omui majan pun.
8 Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
I pan kanai on japwilim omui kujoned akan, kom der likidmaliela.
9 BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
Iaduen, manakap amen pan kak weweid ni makelekel? Ma a pan wiawia duen ar majan akan.
10 In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
I raparapa kin komui jan nan monion. i; kom der kotin mueid on, i en pup wei jan ni omui kujoned akan.
11 In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
I kolekol omui majan nan monion i, pwe i ender wia dip on komui.
12 Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
Kapin en ko on komui, Main Ieowa! Kom kotin padaki don ia omui kujoned akan.
13 In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
I kajokajoi ki au ai duen kujoned en jilan omui karoj.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
I kin peren kita al en omui kadede kan, dueta dipijou toto.
15 In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
I pan madamadaua duen omui kujoned akan, o kanai on omui al akan.
16 In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
I kin peren kida omui kujoned akan, i jota pan monokela omui majan akan.
17 GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
Kom kotin kamauiada japwilim omui ladu, pwe i en memaur eta; i ap pan kapwaiada omui majan o.
18 Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
Kom kotin kapad pajan maj ai, pwe i en kilan manaman akan nan japwilim omui kapun o.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
Nai men kairu men nin jappa; kom der kotin karir jan mo i omui kujoned akan.
20 Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
Nen i okilar ai inon ion omui kujoned akan anjau karoj.
21 Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Kom kotin onioni me aklapalap o, me pan wuki wei jan omui kujoned akan, en riala.
22 Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
Kom kotin katoror jan ia namenok o me jued; pwe i kin apapwali ar kadede kan.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
Pil jaupeidi kan kin momod pena, kaokao ad ai; japwilim omui ladu kin madamadaua duen omui kujoned akan.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
Melel, i kin peren kida omui kadede kan, pwe ir me jaua pa i.
25 DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
Nen i onon nan pwel; kamana ia duen omui majan.
26 Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
I potoan on komui duen al ai kan, komui ap kotin mani ai er; kotin padaki on ia omui kujoned akan.
27 Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
Kom kotin padaki on ia duen al en japwilim omui kujoned akan, i ap pan madamadaua duen ar manaman akan.
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
Monion i luet kilar ai injenjued; kom kotin kamana ia da duen ar majan.
29 Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
Re kotin pera wei jan ia al en likam, o kotiki on ia ar majan.
30 Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
I piladar al en melel; i kin madamadaua duen omui kujoned.
31 Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
I kin teneti on omui kadede kan; Main Ieowa, kom der mueid on, i en namenokala.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
Ma kom pan kotin kamaitala monion i, i pan tan wei nan al en omui kujoned akan.
33 HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
Main Ieowa, kom kotin kawewe on ia al en omui kujoned akan, pwe i en apapwali lao lel imwi.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
Kotin padaki on ia, pwe i en kolekol omui kapun o peiki on jan nan monion i.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
Kalua ia nan al en omui kujoned akan, pwe i kin peren kin irail.
36 Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
Kainonion monion i omui kadede kan, a der norok moni.
37 Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
Pirer wei maj ai, pwen der kilan me jued kot; a re kotin kakel ia da pon al omui.
38 Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
Kolekol omui inau on japwilim omui ladu, pwe i en majak komui.
39 Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
Kotiki jan ia namenok, me i juedeki; pwe omui kujoned akan me mau.
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
Kotin mani, i kin inon ion ar majan akan; kakele kin ia omui pun.
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
Main Ieowa, kom kotin maki on ia, o kotin jauja ia duen omui inau.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
Pwe i en aja, japen ir, me mamale kin ia, pwe i kin liki omui inau.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
O kom der kotiki jan au ai majan en omui melel; pwe i kapororporki omui kujoned akan.
44 Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
I pan kolekol omui kapun o anjau karoj kokolata.
45 Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
I pan weweid ni peren, pwe i raparapaki omui kujoned akan anjau karoj.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
O i pan kajokajoi on nanmarki kan duen omui kadede kan, ap jota namenok.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
Pwe I kin peren kida omui kujoned akan, o i kin pok on ir.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
I kin pokadan pa i kat omui kujoned akan, me i pok on, o i pan madamadaua duen omui kujoned akan.
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Kotin tamanda japwilim omui ladu, duen omui majan, me i kin kaporoporeki.
50 Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
I me kin kamait ia la ni ai luet; omui ianu kan kin kakel ia da.
51 Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
Me aklapalap akan kin mamale kin ia; ari jo, i jota kin meui jan omui kapun o.
52 Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
Main Ieowa, ma I lamelame duen omui kujoned akan jan nin tapin jappa, i ap injenamau kila.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
I makar kila me doo jan Kot akan, me kin mui jan japwilim omui kapun o.
54 Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
Omui kujoned akan, iei ai kaul en kapin nan ai im en kairu.
55 Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
Main leowa, ni pon i kin madamadaua duen mar omui, o peiki on omui kapun.
56 Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
Mepukat wiaui on ia er, pweki ai peiki on omui kujoned akan.
57 HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
Main leowa, iet pwaij ai, en kolekol omui majan kan.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
I kin nidinid on komui jan nan monion i; kom kotin maki on ia duen omui inau o.
59 Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
I kin madamadaua duen al ai, ap kainen won omui kadede kan na i kat.
60 Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
I kin nantion o jota pwapwand kolekol omui kujoned akan.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
Pwin en me doo jan Kot akan kapil ia pena, ari jo, i jota monokela omui kapun kan.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
Ni ailep en pon i kin paurida, pwen danke komui, pweki omui kujoned pun.
63 Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
I kin waroki on ir karoj, me majak komui o ir, me apapwali omui kujoned akan.
64 Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
Main leowa, jappa direki omui kalanan; padaki on ia omui kujoned akan.
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
Main leowa, komui me kotin wiai on japwilim omui ladu kamau kan duen omui inau o.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
Padaki on ia tiak mau o lolekon, pwe i kin liki omui kujoned akan.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Mon ai aktikitikila, i kin japujapun, a met i kin apapwali omui majan.
68 Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
Komui me mau o kapunlol, kotin padaki don ia japwilim omui kujoned akan.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
Me aklapalap akan kin kalikama ia; a nai kin apapwali omui kujoned akan jan nan monion i.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
Monion arail majul kila wi; a i kin peren kida omui kapun.
71 Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
Meid mau on ia omui kaopampap ia la, pwe i en padakki omui kujoned akan.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
Kapun jan nan jilan omui mau on ia, jan kold o jilper kid toto.
73 IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
Lim omui kan kapik o wia ia dar, padaki on ia, pwe i en aja omui kujoned akan.
74 Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
Me kin majak komui, pan kilan ia, ap peren kida, pwe i auiaui omui majan.
75 Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
Main Ieowa, i aja, me omui kadeik kan me pun, o kom kotin kaopampap ia la ni omui melel.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Omui mak pan kamait ia la, duen me kom kotin inauki on japwilim omui ladu.
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
Kom kotin kupura ia, i ap pan memaur eta, pwe i kin peren kida omui kapun.
78 Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
Me aklapalap akan en jarodi, pwe re japun on ia ni jokarepa; a nai madamadaua duen omui kujoned akan.
79 Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
Me majak komui, ren waroki on ia, o me aja duen omui kadede kan.
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
Monion i en pun ni omui kujoned akan, pwe i ender jarodi.
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
Nen i kin inon ion omui dore ia la, i auiaui omui majan.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Por en maj ai kin anane omui inau, kalelapok: lad me kom pan kotin kamait ia la?
83 Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
Pwe i luetalar rajon deun pil eu nan adiniai, i jota monokela omui kujoned akan.
84 Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
Arai da, japwilim omui ladu pan memaurada? lad me kom pan kotin kadeikada ai imwintiti kan?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
Me aklapalap akan weiradan ia por akai, irail me jota kin duki on japwilim omui kapun o.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
Japwilim omui kujoned akan karoj me melel. Irail raparapakin ia ni jota karepa; kom kotin jauaja ia!
87 Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
Me ekij, re pan kame ia la jan nin jappa, a nai jota mui jan omui kujoned akan.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
Kamaur ia da duen omui kalanan, a nai pan kolekol kadede en jilan omui.
89 LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
Main Ieowa, omui majan pan potopot eta nanlan.
90 In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
Omui melel kin jan eu kainok lel eu; komui me kotin kajonedier jappa o a pan mimieta.
91 Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
Irail karoj mimieta lao leI ran wet, duen omui kujoned akan, pwe karoj kin upa komui.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
Ma omui kapun jota pan kaperen pa i, i pan mela ni ai luet.
93 In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
I jota pan monokela omui kujoned akan kokolata, pwe ir me komui kakela kin ia da.
94 Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
Nai japwilim omui, kom kotin jauaja ia! Pwe i inon ion japwilim omui kujoned akan.
95 Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
Me doo jan Kot akan mamajan ia, pwen kame ia la; i kin apwali omui kadede kan.
96 Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
I kilaner imwin meakaroj, a japwilim omui kujoned pan mimieta.
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
Ia wan ai pok on japwilim omui kapun! Nin ran karoj i kin kajokajoi due.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
Kom kin kalolekon kin ia omui kujoned akan jan ai imwintiti kan, pwe irail pan ieian ia kokolata.
99 Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
Nai lolekon jan ai jaunpadak kan karoj, pe I kin madamadaua duen omui kadede kan.
100 Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
Nai lolekon jan me ma kan, pwe I kin apapwali japwilim omui kujoned akan.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
I jota mued on na i, en weweid pol al japun, pwe i en kolekol omui majan.
102 A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
I jota wuki wei jan omui kujoned akan, pwe kom kotin padaki on ia er.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
Omui majan me iau jan onik nan au ia.
104 A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Omui kujoned akan kin kalolekon ia, i me i kin tataki al japun karoj.
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
Japwilim omui majan me jer pan na i, o kamarain pan al ai.
106 Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
I kaukilar, me i pan kolekol omui kujoned pun kan, o i pan kapwaiada.
107 Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
I injenjued melel; Main Ieowa, re kin kotin kamaur ia da duen omui inau.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
Main Ieowa, kom kotin kupura kijakij en au ai, o kotin padaki on ia omui kujoned akan.
109 Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
I kin wewa maur i nan pa I kat; i jota monokela omui kapun.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
Me doo jan Kot akan injenjare ia, a i jota wuki wei jan omui kujoned akan.
111 Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
Omui kadede kan iei ai jojo joutuk, pwe re kaperenda monion i.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
Monion i kin inon ion kapwaiada omui kujoned akan anjau karoj kokolata.
113 SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
I kin kailonki me lol riapot, o i kin pok on omui kapun.
114 Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
Komui ai kadauk o pere pa i, i kaporoporeki omui majan.
115 Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
Komail me jued akan en muei jan ia! I men apapwali kujoned en ai Kot akan.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
Jauaja ia duen omui inau, i ap pan memaur eta; o kom der kotin mueid on, i en namenokala ni ai kaporopor.
117 Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
Kamana ia da, i ap pan kelailada, i ap pan apapwali omui kujoned akan anjau karoj.
118 Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
Kom kin kotin tiakedi karoj, me pan wuki wei jan omui kujoned akan; pwe arail japun me dir en likam.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
Kom kin kotin kaje jan jappa me doo jan Kot akan karoj dueta jamit; i me i kin pok on ki omui kadede kan.
120 Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
I kin majak komui, i me i kin mujerereki, o i kin majak omui kadeik kan.
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
I kin apapwali me inen o pun; kom der kotin pan ia lan ren me kin wia jued on ia.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Jauaja japwilim omui ladu o kamaitala i; me aklapalap akan ender jued on ia.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
Por en maj ai inon ion omui kamaur ia, o omui inau pun.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
Wia on japwilim omui ladu duen omui kalanan, o kotin padaki on ia omui kujoned akan.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
Nai japwilim omui ladu; kotin padaki on ia, pwe i en dedeki japwilim omui kujoned kan.
126 Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
Anjau leler, me Ieowa pan kotin wiawia; pwe irail kawala japwilim omui kapun.
127 Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
I me i kin pok ki on japwilim omui kujoned akan, jan kold o kold linan.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
I me i kin kajampwaleki japwilim omui kujoned akan karoj, i tata ki al en likam karoj.
129 PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Omui kadede kan meid kapuriamui, i me monion, i apapwali kin ir.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
Ma omui majan pan janjalada, a pan kareda peren o lolekon on me opampap akan.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
Au ai kin jar pajan o inon ion japwilim omui kujoned akan; pwe i kin anane ir.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
Kom kotin wukedoke don ia, o maki on ia, duen me kom kin wiai on ir, me pok on mar omui.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
Kotin kainenela al ai nan japwilim omui majan, o der mueid on, me jued kot en wiawia ia.
134 Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
Kotin dore ia la jan mor jued en aramaj akan, a i ap pan kolekol omui kujoned akan.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
Kotin kamarainiki omui ladu jilan omui, o kotin padaki on ia duen omui kujoned akan.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
Por en maj ai me dir en pil, pweki ar jota peiki on omui kapun.
137 SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
Main Ieowa, komui me kotin pun, o omui kujoned akan me pun.
138 Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
Komui me kotiki on kit er kadede pan omui pun o melel, pwe i en nantion kapwaiada.
139 Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
I injenjued melel, koren ion mela, pweki ai imwintiti kan monokela omui majan akan.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
Omui majan meid makelekel, o japwilim omui ladu kin pok on.
141 Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
Nai me tikitik o mo inn I amen, a i jota kin monokela omul kujoned akan.
142 Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
Omui pun me pun joutik eu, o omui kapun me melel.
143 Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
Majak o apwal lel don ia omui kujoned akan ai peren.
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
Pun en japwilim omui kadede kan me joutuk, padaki on ia, i ap pan memaur eta.
145 COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
I nidinid jan nan monion i, Ieowa kom kotin mani ia! I pan apapwali omui kujoned akan.
146 Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
I likwir won komui, kom kotin jauaja ia, a i ap pan kolekol omui kadede kan.
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
Nin joran i kodo o nidinid, i auiaui omui majan.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
I kin pirida ni ailep en pon, pwen madamadaua duen omui majan.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
Ereki nilai duenar kalanan; Main Ieowa, kamaur ia da duen omui kujoned akan.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
Ai imwintiti jued akan koren ion ia, a re doo jan japwilim omui kapun.
151 Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
Main Ieowa, komui me koren ion ia, o omui kujoned akan karoj me melel.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
I aja jan maj o, me komui kajonedier japwilim omui kadede kan, pwen potopot eta.
153 RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
Kom kotin ireron ai luet, o kamaio ia da! Pwe i jota monokela omui kapun.
154 Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Kotin apapwali ia, o dore ia la, o kamaur ia da duen omui inau.
155 Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
Me doo jan Kot akan kin doo jan maur, pwe re jota kin ijenoki omui kujoned akan.
156 Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
Omui kalanan meid laud, Main Ieowa; kom kotin kamaur ia da duen omui kujoned akan.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
Me pakipaki ia, o palian ia me toto; ari jo, i jota wuk wei jan omui kadede kan.
158 Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
I kin kilekilan me mor jued akan, ap pokela, o i kin juedeki, pwe re jota kin peiki on omui kujoned o.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
Kotin majando, me i kin pok on japwilim omui kujoned akan; Main Ieowa, kotin kakel ia da, duen omui kalanan.
160 Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
Omui majan me dir en melel, o majan en omui kapun pan duedueta.
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
Jaupeidi kan kin majamajan ia ni jokarepa; a monion i kin makaj omui majan akan.
162 Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
I kin peren kida omui inau dueta amen, me diarada pai kajapwal eu.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
I kailonki likam o juede kin irail, a i kin pok on japwilim omui kapun.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
Pan ije pak i kin kapina komui ni ran ta ieu, pweki kujoned en omui kapun kan.
165 Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
Me kin pok on japwilim omui kapun, kin popol melel, re jota pan jalonala.
166 Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
Main Ieowa, i kin auiaui omui kamaur, o i kin peiki on japwilim omui kujoned akan.
167 Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
Monion i kin kolekol japwilim omui kadede kan, o kin pok on irail melel.
168 Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
I kin kolekol japwilim omui kujoned o kadede kan, pwe al ai kan karoj me janjal momui.
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Main Ieowa, kotin mani ai nidinid, o kotin padaki on ia duen omui majan.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
Re kotin mani ai kapakap, o dore ia la duen omui inau.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
Komui lao padaki on ia omui kujoned akan, kil en au ai ap pan kapina komui.
172 Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
Lo i pan kauleki duen omui majan, pwe omui kujoned akan karoj me pun.
173 Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
Lim omui en jauaja ia, pwe i piladar omui kujoned akan.
174 Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
Main Ieowa, i kin inon ion omui kamaur, o i kin peren kida omui kapun.
175 Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
Kom kotin ieian nen i, pwen memaur eta ap kapina komui, o lim omui pali maun en jauaja ia.
176 Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
Nai raj on jip amen me janjalon jili o jalonala; kom kotin rapaki japwilim omui ladu, pwe i jota monokela omui kujoned akan.