< Psalmorum 119 >
1 Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l’Éternel!
2 Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur cœur,
3 Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
Qui ne commettent point d’iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu’on les observe avec soin.
5 Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
7 Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, En apprenant les lois de ta justice.
8 Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
Je veux garder tes statuts: Ne m’abandonne pas entièrement!
9 BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d’après ta parole.
10 In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
Je te cherche de tout mon cœur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
11 In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
Je serre ta parole dans mon cœur, Afin de ne pas pécher contre toi.
12 Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
Béni sois-tu, ô Éternel! Enseigne-moi tes statuts!
13 In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
De mes lèvres j’énumère Toutes les sentences de ta bouche.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
15 In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
Je médite tes ordonnances, J’ai tes sentiers sous les yeux.
16 In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n’oublie point ta parole.
17 GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j’observe ta parole!
18 Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
20 Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
21 Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s’égarent loin de tes commandements.
22 Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
Décharge-moi de l’opprobre et du mépris! Car j’observe tes préceptes.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
Des princes ont beau s’asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
25 DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
26 Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
Je raconte mes voies, et tu m’exauces: Enseigne-moi tes statuts!
27 Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
29 Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
Éloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
30 Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
31 Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
Je m’attache à tes préceptes: Éternel, ne me rends point confus!
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon cœur.
33 HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
Enseigne-moi, Éternel, la voie de tes statuts, Pour que je la retienne jusqu’à la fin!
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
Donne-moi l’intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l’observe de tout mon cœur!
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l’aime.
36 Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
Incline mon cœur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
37 Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
38 Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
39 Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
Éloigne de moi l’opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
Éternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, Car je me confie en ta parole.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j’espère en tes jugements.
44 Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
45 Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
Je lève mes mains vers tes commandements que j’aime, Et je veux méditer tes statuts.
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m’as donné l’espérance!
50 Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
C’est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
51 Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m’écarte point de ta loi.
52 Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
Je pense à tes jugements d’autrefois, ô Éternel! Et je me console.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
54 Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
55 Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Éternel! Et je garde ta loi.
56 Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
C’est là ce qui m’est propre, Car j’observe tes ordonnances.
57 HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
Ma part, ô Éternel! Je le dis, C’est de garder tes paroles.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
Je t’implore de tout mon cœur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
59 Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
60 Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
Je me hâte, je ne diffère point D’observer tes commandements.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
Les pièges des méchants m’environnent; Je n’oublie point ta loi.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
63 Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
La terre, ô Éternel! Est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
Tu fais du bien à ton serviteur, O Éternel! Selon ta promesse.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
Enseigne-moi le bon sens et l’intelligence! Car je crois à tes commandements.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; Maintenant j’observe ta parole.
68 Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon cœur tes ordonnances.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
Leur cœur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
Il m’est bon d’être humilié, Afin que j’apprenne tes statuts.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d’or et d’argent.
73 IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
Tes mains m’ont créé, elles m’ont formé; Donne-moi l’intelligence, pour que j’apprenne tes commandements!
74 Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j’espère en tes promesses.
75 Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
Je sais, ô Éternel! Que tes jugements sont justes; C’est par fidélité que tu m’as humilié.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l’as promis à ton serviteur!
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
78 Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
Qu’ils soient confondus, les orgueilleux qui m’oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
79 Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
Qu’ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
Que mon cœur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
Mon âme languit après ton salut; J’espère en ta promesse.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
83 Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n’oublie point tes statuts.
84 Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n’agissent point selon ta loi.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
87 Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
Ils ont failli me terrasser et m’anéantir; Et moi, je n’abandonne point tes ordonnances.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j’observe les préceptes de ta bouche!
89 LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
A toujours, ô Éternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
90 In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
91 Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
C’est d’après tes lois que tout subsiste aujourd’hui, Car toutes choses te sont assujetties.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
Si ta loi n’eût fait mes délices, J’eusse alors péri dans ma misère.
93 In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, Car c’est par elles que tu me rends la vie.
94 Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
95 Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
Des méchants m’attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
96 Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n’ont point de limite.
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
99 Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l’objet de ma méditation.
100 Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, Car j’observe tes ordonnances.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
102 A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
Je ne m’écarte pas de tes lois, Car c’est toi qui m’enseignes.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
104 A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
106 Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
Je jure, et je le tiendrai, D’observer les lois de ta justice.
107 Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
Je suis bien humilié: Éternel, rends-moi la vie selon ta parole!
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
Agrée, ô Éternel! Les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
109 Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
Ma vie est continuellement exposée, Et je n’oublie point ta loi.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon cœur.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
J’incline mon cœur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu’à la fin.
113 SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
Je hais les hommes indécis, Et j’aime ta loi.
114 Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
Tu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse.
115 Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
Éloignez-vous de moi, méchants, Afin que j’observe les commandements de mon Dieu!
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
117 Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m’occupe sans cesse de tes statuts!
118 Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
Tu enlèves comme de l’écume tous les méchants de la terre; C’est pourquoi j’aime tes préceptes.
120 Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
Ma chair frissonne de l’effroi que tu m’inspires, Et je crains tes jugements.
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
J’observe la loi et la justice: Ne m’abandonne pas à mes oppresseurs!
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
126 Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
Il est temps que l’Éternel agisse: Ils transgressent ta loi.
127 Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
C’est pourquoi j’aime tes commandements, Plus que l’or et que l’or fin;
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
129 PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l’intelligence aux simples.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
J’ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l’égard de ceux qui aiment ton nom!
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
134 Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
135 Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
Mes yeux répandent des torrents d’eaux, Parce qu’on n’observe point ta loi.
137 SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
Tu es juste, ô Éternel! Et tes jugements sont équitables;
138 Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
139 Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l’aime.
141 Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
Je suis petit et méprisé; Je n’oublie point tes ordonnances.
142 Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
143 Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
La détresse et l’angoisse m’atteignent: Tes commandements font mes délices.
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l’intelligence, pour que je vive!
145 COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
Je t’invoque de tout mon cœur: exauce-moi, Éternel, Afin que je garde tes statuts!
146 Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
Je t’invoque: sauve-moi, Afin que j’observe tes préceptes!
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
Je devance l’aurore et je crie; J’espère en tes promesses.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
Je devance les veilles et j’ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
Écoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s’éloignent de la loi.
151 Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
Tu es proche, ô Éternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
153 RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n’oublie point ta loi.
154 Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
155 Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
156 Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
Tes compassions sont grandes, ô Éternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m’écarte point de tes préceptes,
158 Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n’observent pas ta parole.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
Considère que j’aime tes ordonnances: Éternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
160 Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon cœur ne tremble qu’à tes paroles.
162 Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
Je hais, je déteste le mensonge; J’aime ta loi.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
165 Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
166 Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
J’espère en ton salut, ô Éternel! Et je pratique tes commandements.
167 Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
168 Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Que mon cri parvienne jusqu’à toi, ô Éternel! Donne-moi l’intelligence, selon ta promesse!
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
Que ma supplication arrive jusqu’à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m’enseignes tes statuts.
172 Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
173 Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
Que ta main me soit en aide! Car j’ai choisi tes ordonnances.
174 Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
Je soupire après ton salut, ô Éternel! Et ta loi fait mes délices.
175 Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
Que mon âme vive et qu’elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
176 Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
Je suis errant comme une brebis perdue: cherche ton serviteur, Car je n’oublie point tes commandements.