< Psalmorum 119 >

1 Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
ALEPH Heureux ceux dont les voies sont irréprochables, qui marchent selon la loi de Yahvé.
2 Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
Heureux ceux qui gardent ses statuts, qui le cherchent de tout leur cœur.
3 Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
Oui, ils ne font rien de mal. Ils marchent dans ses voies.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Tu as ordonné tes préceptes, que nous devons leur obéir pleinement.
5 Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
Oh, si mes voies étaient fermes pour obéir à tes statuts!
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Alors je ne serais pas déçu, quand je considère tous tes commandements.
7 Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
Je te louerai avec droiture de cœur, quand j'apprends tes jugements justes.
8 Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
J'observerai tes statuts. Ne m'abandonne pas complètement. BETH
9 BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
Comment un jeune homme peut-il garder sa voie pure? En vivant selon ta parole.
10 In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
Je t'ai cherché de tout mon cœur. Ne me laisse pas m'éloigner de tes commandements.
11 In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
J'ai caché ta parole dans mon cœur, pour ne pas pécher contre toi.
12 Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
Béni sois-tu, Yahvé. Apprends-moi tes statuts.
13 In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
Avec mes lèvres, J'ai déclaré toutes les ordonnances de ta bouche.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
Je me suis réjoui sur le chemin de tes témoignages, autant que dans toutes les richesses.
15 In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
Je méditerai sur tes préceptes, et réfléchissez à votre façon de faire.
16 In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
Je ferai mes délices de tes statuts. Je n'oublierai pas ta parole. GIMEL
17 GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
Fais du bien à ton serviteur. Je vivrai et j'obéirai à ta parole.
18 Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
Ouvrez mes yeux, pour que je voie les merveilles de ta loi.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
Je suis un étranger sur la terre. Ne me cachez pas vos commandements.
20 Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
Mon âme se consume de désir pour tes ordonnances en tout temps.
21 Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Tu as réprimandé les orgueilleux qui sont maudits, qui s'éloignent de tes commandements.
22 Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
Éloigne de moi l'opprobre et le mépris, car j'ai observé tes lois.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
Quand les princes s'asseyent et me calomnient, ton serviteur méditera sur tes statuts.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
Tes statuts sont mes délices, et mes conseillers. DALETH
25 DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
Mon âme est couchée dans la poussière. Ranime-moi selon ta parole!
26 Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
J'ai exposé mes voies, et tu m'as répondu. Apprends-moi tes statuts.
27 Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
Fais-moi comprendre l'enseignement de tes préceptes! Alors je méditerai sur tes merveilles.
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
Mon âme est fatiguée par la tristesse; fortifie-moi selon ta parole.
29 Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
Garde-moi de la voie de la tromperie. Accorde-moi ta loi gracieusement!
30 Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
J'ai choisi la voie de la vérité. J'ai mis vos ordonnances devant moi.
31 Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
Je m'attache à tes statuts, Yahvé. Ne me laissez pas être déçu.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
Je cours dans le sentier de tes commandements, car tu as libéré mon cœur. HE
33 HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
Enseigne-moi, Yahvé, la voie de tes statuts. Je les garderai jusqu'à la fin.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
Donne-moi l'intelligence, et je garderai ta loi. Oui, j'y obéirai de tout mon cœur.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
Dirige-moi dans le chemin de tes commandements, car je me réjouis d'eux.
36 Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
Tourne mon cœur vers tes statuts, et non vers un gain égoïste.
37 Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
Détourne mes yeux des choses sans valeur. Ravivez-moi dans vos voies.
38 Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
Accomplis ta promesse à ton serviteur, pour que vous soyez craint.
39 Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
Otez le déshonneur que je redoute, car tes ordonnances sont bonnes.
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
Voici, j'ai envie de tes préceptes! Ravivez-moi dans votre justice. VAV
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
Que ta bonté vienne aussi à moi, Yahvé, ton salut, selon ta parole.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
Ainsi, je répondrai à celui qui me fait des reproches, car j'ai confiance en ta parole.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
N'arrache pas de ma bouche la parole de vérité, car j'ai mis mon espoir dans vos ordonnances.
44 Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
Ainsi, j'obéirai sans cesse à ta loi, pour toujours et à jamais.
45 Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
Je marcherai dans la liberté, car j'ai cherché tes préceptes.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
Je parlerai aussi de tes statuts devant les rois, et vous ne serez pas déçu.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
Je ferai mes délices de tes commandements, parce que je les aime.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
Je tends les mains vers tes commandements, que j'aime. Je méditerai sur tes statuts. ZAYIN
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Souviens-toi de ta parole envers ton serviteur, parce que tu m'as donné de l'espoir.
50 Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
C'est ma consolation dans ma détresse, car ta parole m'a fait revivre.
51 Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
Les arrogants se moquent excessivement de moi, mais je ne m'écarte pas de ta loi.
52 Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
Je me souviens de tes ordonnances d'autrefois, Yahvé, et je me suis consolé.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
L'indignation s'est emparée de moi, à cause des méchants qui abandonnent ta loi.
54 Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
Tes statuts ont été mes chants dans la maison où je vis.
55 Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
Je me suis souvenu de ton nom, Yahvé, dans la nuit, et j'obéis à ta loi.
56 Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
C'est mon chemin, que je garde tes préceptes. HETH
57 HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
Yahvé est mon partage. J'ai promis d'obéir à vos paroles.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
J'ai cherché ta faveur de tout mon cœur. Sois miséricordieux envers moi selon ta parole.
59 Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
J'ai réfléchi à ma façon de faire, et tourné mes pas vers tes statuts.
60 Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
Je me dépêcherai, et ne tarderai pas, pour obéir à tes commandements.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
Les cordes des méchants me lient, mais je n'oublierai pas votre loi.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
A minuit, je me lèverai pour te rendre grâce, à cause de vos justes ordonnances.
63 Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, de ceux qui observent tes préceptes.
64 Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
La terre est pleine de ta bonté, Yahvé. Apprends-moi tes statuts. TETH
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
Tu as bien traité ton serviteur, selon ta parole, Yahvé.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
Enseigne-moi le bon jugement et la connaissance, car je crois en tes commandements.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Avant d'être affligé, je me suis égaré; mais maintenant j'observe ta parole.
68 Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
Tu es bon, et tu fais le bien. Apprends-moi tes statuts.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
Les orgueilleux m'ont entaché de mensonge. De tout mon cœur, je garderai tes préceptes.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
Leur cœur est aussi dur que la graisse, mais je me réjouis de ta loi.
71 Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
Il est bon pour moi que j'aie été affligé, pour que j'apprenne tes statuts.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
La loi de ta bouche vaut mieux pour moi que des milliers de pièces d'or et d'argent. YODH
73 IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
Tes mains m'ont fait et m'ont formé. Donne-moi l'intelligence, afin que j'apprenne tes commandements.
74 Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
Ceux qui te craignent me verront et se réjouiront, parce que j'ai mis mon espoir dans ta parole.
75 Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
Yahvé, je sais que tes jugements sont justes, que c'est par fidélité que tu m'as affligé.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
S'il vous plaît, que votre bonté soit pour mon confort, selon ta parole, à ton serviteur.
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
Que tes tendres compassions viennent à moi, afin que je vive; car ta loi fait mes délices.
78 Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
Que les orgueilleux soient déçus, car c'est à tort qu'ils m'ont renversé. Je méditerai sur tes préceptes.
79 Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
Que ceux qui te craignent se tournent vers moi. Ils connaîtront vos statuts.
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
Que mon cœur soit irréprochable envers tes décrets, pour que je ne sois pas déçu. KAPF
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
Mon âme se languit de ton salut. J'espère en ta parole.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Mes yeux se languissent de ta parole. Je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
Car je suis devenu comme une outre à vin dans la fumée. Je n'oublie pas vos statuts.
84 Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
Combien de jours compte ton serviteur? Quand exécuteras-tu le jugement sur ceux qui me persécutent?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
Les orgueilleux ont creusé des fosses pour moi, contraire à votre loi.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
Tous tes commandements sont fidèles. Ils me persécutent à tort. Aidez-moi!
87 Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
Ils m'avaient presque effacé de la terre, mais je n'ai pas abandonné tes préceptes.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
Préserve ma vie selon ta bonté, alors j'obéirai aux lois de ta bouche. LAMEDH
89 LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
Yahvé, ta parole est fixée dans les cieux pour toujours.
90 In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
Ta fidélité s'étend à toutes les générations. Tu as établi la terre, et elle demeure.
91 Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
Tes lois demeurent jusqu'à ce jour, car toutes choses te servent.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
Si ta loi n'avait pas fait mes délices, J'aurais péri dans mon affliction.
93 In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
Je n'oublierai jamais tes préceptes, car avec eux, tu m'as fait revivre.
94 Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
Je suis à toi. Sauve-moi, car j'ai cherché tes préceptes.
95 Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
Les méchants m'ont attendu, pour me détruire. Je prendrai en considération vos statuts.
96 Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
J'ai vu une limite à toute perfection, mais vos ordres sont illimités. MEM
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
Comme j'aime ta loi! C'est ma méditation toute la journée.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car tes commandements sont toujours avec moi.
99 Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
J'ai plus de compréhension que tous mes professeurs, car vos témoignages sont ma méditation.
100 Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
que je comprends mieux que les personnes âgées, parce que j'ai gardé tes préceptes.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
J'ai gardé mes pieds de toute mauvaise voie, pour que je puisse observer ta parole.
102 A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
Je ne me suis pas détourné de tes ordonnances, car tu m'as appris.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
Comme tes promesses sont douces à mon goût, plus que du miel dans ma bouche!
104 A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Par tes préceptes, j'obtiens la compréhension; c'est pourquoi je déteste toute voie fausse. NUN
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
Ta parole est une lampe pour mes pieds, et une lumière pour mon chemin.
106 Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
J'ai juré, et je l'ai confirmé, que j'obéirai à tes justes ordonnances.
107 Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
Je suis très affligé. Ranime-moi, Yahvé, selon ta parole.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
Accepte, je t'en prie, les offrandes volontaires de ma bouche. Yahvé, enseigne-moi tes ordonnances.
109 Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
Mon âme est continuellement dans ma main, mais je n'oublierai pas votre loi.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
Les méchants m'ont tendu un piège, mais je ne me suis pas écarté de vos préceptes.
111 Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
J'ai pris vos témoignages comme un héritage pour toujours, car ils sont la joie de mon cœur.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
J'ai mis mon cœur à pratiquer tes lois pour toujours, même jusqu'à la fin. SAMEKH
113 SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
Je déteste les hommes à double esprit, mais j'aime votre loi.
114 Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
Tu es ma cachette et mon bouclier. J'espère en ta parole.
115 Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
Éloignez-vous de moi, méchants, afin que je puisse garder les commandements de mon Dieu.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
Soutiens-moi selon ta parole, afin que je vive. Que je n'aie pas honte de mon espérance.
117 Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
Tenez-moi, et je serai en sécurité, et respectera sans cesse vos statuts.
118 Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
Tu rejettes tous ceux qui s'écartent de tes statuts, car leur ruse est vaine.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
Tu as fait disparaître tous les méchants de la terre comme des scories. C'est pourquoi j'aime vos témoignages.
120 Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
Ma chair tremble par peur de toi. J'ai peur de vos jugements. AYIN
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
J'ai fait ce qui est juste et équitable. Ne me laissez pas à mes oppresseurs.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Veillez au bien-être de votre serviteur. Ne laisse pas les orgueilleux m'opprimer.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
Mes yeux défaillent en cherchant ton salut, pour ta parole juste.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
Traite ton serviteur selon ta bonté. Apprends-moi tes statuts.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
Je suis ton serviteur. Donne-moi l'intelligence, pour que je connaisse vos témoignages.
126 Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
Il est temps d'agir, Yahvé, car ils violent ta loi.
127 Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
C'est pourquoi j'aime tes commandements plus que l'or, oui, plus que de l'or pur.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
C'est pourquoi je considère que tous tes préceptes sont justes. Je déteste toutes les fausses routes. PE
129 PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Vos témoignages sont merveilleux, c'est pourquoi mon âme les garde.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
L'entrée de vos paroles donne de la lumière. Il donne de la compréhension aux simples.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
J'ai ouvert la bouche en grand et j'ai haleté, car je me languissais de tes commandements.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
Tournez-vous vers moi, et ayez pitié de moi, comme tu le fais toujours à ceux qui aiment ton nom.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
Établis mes pas dans ta parole. Ne laisse pas l'iniquité dominer sur moi.
134 Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
Délivre-moi de l'oppression de l'homme, alors j'observerai tes préceptes.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
Fais briller ton visage sur ton serviteur. Apprends-moi tes statuts.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
Des ruisseaux de larmes coulent dans mes yeux, parce qu'ils n'observent pas ta loi. TZADHE
137 SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
Tu es juste, Yahvé. Vos jugements sont justes.
138 Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
Tu as commandé tes statuts avec justice. Ils sont entièrement dignes de confiance.
139 Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
Mon zèle m'épuise, parce que mes ennemis ignorent vos paroles.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
Vos promesses ont été testées de manière approfondie, et ton serviteur les aime.
141 Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
Je suis petit et méprisé. Je n'oublie pas tes préceptes.
142 Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
Ta justice est une justice éternelle. Votre loi est la vérité.
143 Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
La détresse et l'angoisse se sont emparées de moi. Tes commandements sont mes délices.
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
Tes témoignages sont justes à jamais. Donne-moi l'intelligence, pour que je puisse vivre. QOPH
145 COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
J'ai appelé de tout mon cœur. Réponds-moi, Yahvé! Je garderai vos statuts.
146 Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
Je t'ai appelé. Sauve-moi! J'obéirai à tes statuts.
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
Je me lève avant l'aube et j'appelle à l'aide. Je mets mon espoir dans vos paroles.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
Mes yeux restent ouverts pendant les veilles de la nuit, pour que je puisse méditer sur ta parole.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
Écoute ma voix, selon ta bonté. Ranime-moi, Yahvé, selon tes ordonnances.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
Ils s'approchent, ceux qui suivent la méchanceté. Ils sont loin de votre loi.
151 Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
Tu es proche, Yahvé. Tous tes commandements sont la vérité.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
Je le sais depuis longtemps grâce à vos témoignages, que tu les as fondés pour toujours. RESH
153 RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
Considérez ma détresse, et délivrez-moi, car je n'oublie pas ta loi.
154 Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Plaidez ma cause, et rachetez-moi! Ranime-moi selon ta promesse.
155 Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
Le salut est loin des méchants, car ils ne cherchent pas tes statuts.
156 Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
Grandes sont tes tendres compassions, Yahvé. Ranime-moi selon tes ordonnances.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux. Je ne me suis pas écarté de vos témoignages.
158 Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
Je regarde les infidèles avec dégoût, parce qu'ils n'observent pas ta parole.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
Considérez combien j'aime vos préceptes. Ranime-moi, Yahvé, selon ta bonté.
160 Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
Toutes vos paroles sont vraies. Chacune de tes justes ordonnances est éternelle. SIN ET SHIN
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
Les princes m'ont persécuté sans raison, mais mon cœur est en admiration devant vos mots.
162 Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
Je me réjouis de ta parole, comme celui qui trouve un grand butin.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
Je déteste et abhorre le mensonge. J'aime votre loi.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
Sept fois par jour, je te loue, à cause de vos justes ordonnances.
165 Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
Ceux qui aiment ta loi ont une grande paix. Rien ne les fait trébucher.
166 Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
J'ai espéré en ton salut, Yahvé. J'ai appliqué tes commandements.
167 Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
Mon âme a observé vos témoignages. Je les aime énormément.
168 Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
J'ai obéi à tes préceptes et à tes témoignages, car toutes mes voies sont devant toi. TAV
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, Yahvé. Donne-moi l'intelligence selon ta parole.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
Que ma supplication vienne devant toi. Délivre-moi selon ta parole.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
Que mes lèvres prononcent des louanges, car tu m'enseignes tes statuts.
172 Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
Que ma langue chante ta parole, car tous tes commandements sont justes.
173 Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
Que ta main soit prête à m'aider, car j'ai choisi tes préceptes.
174 Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
Je me suis langui de ton salut, Yahvé. Votre loi est mon plaisir.
175 Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
Fais vivre mon âme, afin que je te loue. Que vos ordonnances m'aident.
176 Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
Je me suis égaré comme une brebis égarée. Cherche ton serviteur, car je n'oublie pas tes commandements.

< Psalmorum 119 >