< Psalmorum 119 >
1 Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
ALEPH. Blessed are the perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2 Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
Blessed are they that observe his testimonies, that seek him with the whole heart;
3 Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
Who also do no unrighteousness: they walk in his ways.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Thou hast enjoined thy precepts, to be kept diligently.
5 Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
Oh that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
I will keep thy statutes: forsake me not utterly.
9 BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
BETH. Wherewithal shall a young man cleanse his path? by taking heed according to thy word.
10 In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
With my whole heart have I sought thee: let me not wander from thy commandments.
11 In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
Thy word have I hid in my heart, that I might not sin against thee.
12 Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
Blessed art thou, Jehovah! teach me thy statutes.
13 In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all wealth.
15 In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
16 In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
I delight myself in thy statutes; I will not forget thy word.
17 GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
GIMEL. Deal bountifully with thy servant [and] I shall live; and I will keep thy word.
18 Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
Open mine eyes, and I shall behold wondrous things out of thy law.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
I am a stranger in the land; hide not thy commandments from me.
20 Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
My soul breaketh for longing after thy judgments at all times.
21 Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, who wander from thy commandments.
22 Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
Roll off from me reproach and contempt; for I observe thy testimonies.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
Princes also did sit [and] talk together against me: thy servant doth meditate in thy statutes.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
25 DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: quicken me according to thy word.
26 Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
I have declared my ways, and thou hast answered me: teach me thy statutes.
27 Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
Make me to understand the way of thy precepts, and I will meditate upon thy wondrous works.
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
My soul melteth for sadness: strengthen me according to thy word.
29 Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
Remove from me the way of falsehood, and graciously grant me thy law.
30 Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
I have chosen the way of faithfulness; thy judgments have I set [before me].
31 Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
I cleave unto thy testimonies; Jehovah, let me not be ashamed.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
I will run the way of thy commandments when thou shalt enlarge my heart.
33 HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
HE. Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I will observe it [unto] the end.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
Give me understanding, and I will observe thy law; and I will keep it with [my] whole heart.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
Make me to walk in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to gain.
37 Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
Turn away mine eyes from beholding vanity; quicken me in thy way.
38 Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
Establish thy word unto thy servant, who is [devoted] to thy fear.
39 Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
Turn away my reproach which I fear; for thy judgments are good.
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
VAU. And let thy loving-kindness come unto me, O Jehovah, — thy salvation according to thy word.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me; for I confide in thy word.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments.
44 Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
Then will I keep thy law continually, for ever and ever;
45 Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
And I will walk at liberty, for I have sought thy precepts;
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed;
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved;
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
And I will lift up my hands unto thy commandments, which I have loved, and I will meditate in thy statutes.
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
ZAIN. Remember the word for thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
This is my comfort in mine affliction; for thy word hath quickened me.
51 Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
The proud have derided me beyond measure: I have not declined from thy law.
52 Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
I remembered thy judgments of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Burning indignation hath taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54 Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have kept thy law.
56 Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
This I have had, because I have observed thy precepts.
57 HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
CHETH. My portion, O Jehovah, I have said, is to keep thy words.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
I have sought thy favour with [my] whole heart: be gracious unto me according to thy word.
59 Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
I have thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
I have made haste, and not delayed, to keep thy commandments.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
The bands of the wicked have wrapped me round: I have not forgotten thy law.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
At midnight I rise up to give thanks unto thee, because of thy righteous judgments.
63 Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
I am the companion of all that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
The earth, O Jehovah, is full of thy loving-kindness: teach me thy statutes.
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
TETH. Thou hast dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Before I was afflicted I went astray, but now I keep thy word.
68 Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
The proud have forged falsehood against me: I will observe thy precepts with [my] whole heart.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
Their heart is as fat as grease: as for me, I delight in thy law.
71 Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
It is good for me that I have been afflicted, that I might learn thy statutes.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
YOD. Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
They that fear thee will see me, and rejoice; because I have hoped in thy word.
75 Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
I know, Jehovah, that thy Judgments are righteousness, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Oh let thy loving-kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
Let the proud be ashamed; for they have acted perversely towards me with falsehood: as for me, I meditate in thy precepts.
79 Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
Let my heart be perfect in thy statutes, that I be not ashamed.
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
CAPH. My soul fainteth for thy salvation; I hope in thy word.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
For I am become like a bottle in the smoke; I do not forget thy statutes.
84 Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
How many shall be the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
The proud have digged pits for me, which is not according to thy law.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
All thy commandments are faithfulness. They persecute me wrongfully: help thou me.
87 Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
They had almost consumed me upon the earth; but as for me, I forsook not thy precepts.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
Quicken me according to thy loving-kindness, and I will keep the testimony of thy mouth.
89 LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
LAMED. For ever, O Jehovah, thy word is settled in the heavens.
90 In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
Thy faithfulness is from generation to generation: thou hast established the earth, and it standeth.
91 Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
By thine ordinances they stand this day; for all things are thy servants.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
I will never forget thy precepts; for by them thou hast quickened me.
94 Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
The wicked have awaited me to destroy me; [but] I attend unto thy testimonies.
96 Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
I have seen an end of all perfection: thy commandment is exceeding broad.
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
MEM. Oh how I love thy law! it is my meditation all the day.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
99 Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
100 Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
I understand more than the aged, because I have observed thy precepts.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
I have refrained my feet from every evil path, that I might keep thy word.
102 A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
I have not departed from thy judgments; for it is thou that hast taught me.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
How sweet are thy words unto my taste! more than honey to my mouth!
104 A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
From thy precepts I get understanding; therefore I hate every false path.
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
I have sworn, and I will perform it, that I will keep thy righteous judgments.
107 Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
I am afflicted very much; O Jehovah, quicken me according to thy word.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
Accept, I beseech thee, Jehovah, the voluntary-offerings of my mouth, and teach me thy judgments.
109 Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
My life is continually in my hand; but I do not forget thy law.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
The wicked have laid a snare for me; but I have not wandered from thy precepts.
111 Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
I have inclined my heart to perform thy statutes for ever, unto the end.
113 SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
SAMECH. The double-minded have I hated; but thy law do I love.
114 Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
Thou art my hiding-place and my shield: I hope in thy word.
115 Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
Depart from me, ye evil-doers; and I will observe the commandments of my God.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
Uphold me according to thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
117 Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
Hold thou me up, and I shall be safe; and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
Thou hast set at nought all them that wander from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross; therefore I love thy testimonies.
120 Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
My flesh shuddereth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
AIN. I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Be surety for thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
Deal with thy servant according to thy loving-kindness, and teach me thy statutes.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
I am thy servant; give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
It is time for Jehovah to work: they have made void thy law.
127 Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
Therefore I regard all [thy] precepts concerning all things to be right: I hate every false path.
129 PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul observe them.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
The entrance of thy words giveth light, giving understanding unto the simple.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
I opened my mouth wide and panted; for I longed for thy commandments.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
Turn unto me, and be gracious unto me, as thou art wont to do unto those that love thy name.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
Establish my steps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
Deliver me from the oppression of man; and I will keep thy precepts.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
Mine eyes run down with streams of water, because they keep not thy law.
137 SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
TZADE. Righteous art thou, Jehovah, and upright are thy judgments.
138 Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
My zeal destroyeth me, because mine oppressors have forgotten thy words.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
Thy word is exceeding pure, and thy servant loveth it.
141 Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
I am little and despised: thy precepts have I not forgotten.
142 Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
Trouble and anguish have taken hold upon me: thy commandments are my delights.
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
The righteousness of thy testimonies is for ever: give me understanding, and I shall live.
145 COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
KOPH. I have called with [my] whole heart; answer me, O Jehovah: I will observe thy statutes.
146 Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
I call upon thee; save me, and I will keep thy testimonies.
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
I anticipate the morning-dawn and I cry: I hope in thy word.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
Mine eyes anticipate the night-watches, that I may meditate in thy word.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
Hear my voice according to thy loving-kindness: O Jehovah, quicken me according to thy judgment.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
Thou, Jehovah, art near, and all thy commandments are truth.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
From thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law.
154 Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Plead my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
155 Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
156 Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
Many are thy tender mercies, O Jehovah; quicken me according to thy judgments.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
Many are my persecutors and mine oppressors; I have not declined from thy testimonies.
158 Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
I beheld them that deal treacherously, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
See how I have loved thy precepts: quicken me, O Jehovah, according to thy loving-kindness.
160 Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
The sum of thy word is truth, and every righteous judgment of thine is for ever.
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy word.
162 Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
I have joy in thy word, as one that findeth great spoil.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
I hate and abhor falsehood; thy law do I love.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
Great peace have they that love thy law, and nothing doth stumble them.
166 Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167 Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
My soul hath kept thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
I have kept thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
TAU. Let my cry come near before thee, Jehovah: give me understanding according to thy word.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
My lips shall pour forth praise when thou hast taught me thy statutes.
172 Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
My tongue shall speak aloud of thy word; for all thy commandments are righteousness.
173 Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
Let thy hand be for my help; for I have chosen thy precepts.
174 Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175 Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.