< Psalmorum 119 >
1 Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
Blessed are those who are perfect in the way, who walk in the law of Jehovah.
2 Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
Blessed are those who keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
3 Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
Yea, they do no unrighteousness. They walk in his ways.
4 Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
Thou have commanded thy precepts, that we should observe them diligently.
5 Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
O that my ways were established to observe thy statutes!
6 Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
Then I shall not be put to shame when I have respect for all thy commandments.
7 Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
I will give thanks to thee with uprightness of heart when I learn thy righteous judgments.
8 Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
I will observe thy statutes. O forsake me not utterly.
9 BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
With what shall a young man cleanse his way? By taking heed according to thy word.
10 In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
With my whole heart I have sought thee. O let me not wander from thy commandments.
11 In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
I have laid thy word up in my heart that I might not sin against thee.
12 Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
Blessed are thou, O Jehovah. Teach me thy statutes.
13 In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
With my lips I have declared all the ordinances of thy mouth.
14 In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
I have rejoiced in the way of thy testimonies as much as in all riches.
15 In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
I will meditate on thy precepts, and have respect for thy ways.
16 In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
I will delight myself in thy statutes. I will not forget thy word.
17 GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
Deal bountifully with thy servant that I may live, so I will observe thy word.
18 Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
Open thou my eyes that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
I am a sojourner in the earth. Hide not thy commandments from me.
20 Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
My soul breaks for the longing that it has to thine ordinances at all times.
21 Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
Thou have rebuked the proud, who are cursed, who wander from thy commandments.
22 Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
Take away from me reproach and contempt, for I have kept thy testimonies.
23 Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
Rulers also sat and talked against me, but thy servant meditated on thy statutes.
24 Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
Thy testimonies also are my delight and my counselors.
25 DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
My soul clings to the dust. Enliven thou me according to thy word.
26 Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
I declared my ways, and thou answered me. Teach me thy statutes.
27 Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
Make me to understand the way of thy precepts, so I shall meditate on thy wondrous works.
28 Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
My soul melts for heaviness. Strengthen thou me according to thy word.
29 Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
Remove from me the way of falsehood, and grant me thy law graciously.
30 Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
I have chosen the way of faithfulness. I have set thine ordinances.
31 Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
I cling to thy testimonies. O Jehovah, put me not to shame.
32 Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
I will run the way of thy commandments when thou shall enlarge my heart.
33 HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
Teach me, O Jehovah, the way of thy statutes, and I shall keep it to the end.
34 Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
Give me understanding, and I shall keep thy law, yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
Make me to go in the path of thy commandments, for therein do I delight.
36 Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
Incline my heart to thy testimonies, and not to covetousness.
37 Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
Turn away my eyes from beholding vanity, and enliven me in thy ways.
38 Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
Confirm to thy servant thy word, which is for the fear of thee.
39 Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
Turn away my reproach of which I am afraid, for thine ordinances are good.
40 Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
Behold, I have longed after thy precepts. Enliven me in thy righteousness.
41 VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
Let thy loving kindnesses also come to me, O Jehovah, even thy salvation, according to thy word.
42 Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
So I shall have an answer for him who reproaches me, for I trust in thy word.
43 Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
And take not the word of truth utterly out of my mouth, for I have hoped in thine ordinances.
44 Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
So shall I observe thy law continually forever and ever.
45 Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
And I shall walk at liberty, for I have sought thy precepts.
46 Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
I also will speak of thy testimonies before kings, and shall not be put to shame.
47 Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
I will also lift up my hands to thy commandments, which I have loved, and I will meditate on thy statutes.
49 ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
Remember the word to thy servant, because thou have made me to hope.
50 Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
This is my comfort in my affliction, for thy word has revived me.
51 Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
The proud have had me greatly in derision, yet I have not swerved from thy law.
52 Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah, and have comforted myself.
53 Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
Hot indignation has taken hold upon me because of the wicked who forsake thy law.
54 Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
I have remembered thy name, O Jehovah, in the night, and have observed thy law.
56 Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
This I have had because I have kept thy precepts.
57 HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
Jehovah is my portion; I have said that I would observe thy words.
58 Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
I entreated thy favor with my whole heart. Be merciful to me according to thy word.
59 Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
I thought on my ways, and turned my feet to thy testimonies.
60 Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
61 Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
The cords of the wicked have wrapped me around, but I have not forgotten thy law.
62 Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
At midnight I will rise to give thanks to thee because of thy righteous ordinances.
63 Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
I am a companion of all those who fear thee, and of those who observe thy precepts.
64 Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
The earth, O Jehovah, is full of thy loving kindness. Teach me thy statutes.
65 TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
Thou have dealt well with thy servant, O Jehovah, according to thy word.
66 Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
Teach me good judgment and knowledge, for I have believed in thy commandments.
67 Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
Before I was afflicted I went astray, but now I observe thy word.
68 Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
Thou are good, and do good. Teach me thy statutes.
69 Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
The proud have forged a lie against me. With my whole heart I will keep thy precepts.
70 Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
Their heart is as fat as grease, but I delight in thy law.
71 Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
It is good for me that I have been afflicted, that I may learn thy statutes.
72 Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
The law of thy mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
Thy hands have made me and fashioned me. Give me understanding that I may learn thy commandments.
74 Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
Those who fear thee shall see me and be glad, because I have hoped in thy word.
75 Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou have afflicted me.
76 Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
Let, I pray thee, thy loving kindness be for my comfort according to thy word to thy servant.
77 Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
Let thy tender mercies come to me that I may live, for thy law is my delight.
78 Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
Let the proud be put to shame, for they have overthrown me wrongfully. I will meditate on thy precepts.
79 Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
Let those who fear thee turn to me, and they shall know thy testimonies.
80 Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
Let my heart be perfect in thy statutes that I be not put to shame.
81 CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
My soul faints for thy salvation. I hope in thy word.
82 Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
My eyes fail for thy word, while I say, When will thou comfort me?
83 Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
For I have become like a wine-skin in the smoke. Yet I do not forget thy statutes.
84 Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
How many are the days of thy servant? When will thou execute judgment on those who persecute me?
85 Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
The proud have dug pits for me, who are not according to thy law.
86 Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
All thy commandments are faithful. They persecute me wrongfully. Help thou me.
87 Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
They had almost consumed me upon earth, but I did not forsake thy precepts.
88 Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
Revive me according to thy loving kindness, so I shall observe the testimony of thy mouth.
89 LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
Forever, O Jehovah, thy word is settled in heaven.
90 In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
Thy faithfulness is to all generations. Thou have established the earth, and it abides.
91 Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
They abide this day according to thine ordinances, for all things are thy servants.
92 Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in my affliction.
93 In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
I will never forget thy precepts, for with them thou have enlivened me.
94 Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
I am thine. Save me, for I have sought thy precepts.
95 Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
The wicked have waited for me, to destroy me. I will consider thy testimonies.
96 Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
I have seen an end of all perfection. Thy commandment is exceedingly broad.
97 MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
O how I love thy law! It is my meditation all the day.
98 Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
Thy commandments make me wiser than my enemies, for they are ever with me.
99 Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
I have more understanding than all my teachers, for thy testimonies are my (meditation)
100 Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
I understand more than the aged because I have kept thy precepts.
101 Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
I have restrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
102 A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
I have not turned aside from thine ordinances, for thou have taught me.
103 Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
How sweet are thy words to my taste, than honey to my mouth!
104 A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
Through thy precepts I get understanding. Therefore I hate every false way.
105 NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
Thy word is a lamp to my feet, and light to my path.
106 Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous ordinances.
107 Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
I am afflicted very much. Revive me, O Jehovah, according to thy word.
108 Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O Jehovah, and teach me thine ordinances.
109 Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
My soul is continually in my hand, yet I do not forget thy law.
110 Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
The wicked have laid a snare for me, yet I have not gone astray from thy precepts.
111 Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
I have taken thy testimonies as a heritage forever, for they are the rejoicing of my heart.
112 Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
I have inclined my heart to perform thy statutes forever, even to the end.
113 SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
I hate those who are of a double mind, but I love thy law.
114 Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
Thou are my hiding place and my shield. I hope in thy word.
115 Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of my God.
116 Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
Uphold me according to thy word, that I may live, and let me not be ashamed of my hope.
117 Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect for thy statutes continually.
118 Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
Thou have set at nothing all those who err from thy statutes, for their deceit is falsehood.
119 Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
Thou put away all the wicked of the earth like dross. Therefore I love thy testimonies.
120 Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
My flesh trembles for fear of thee, and I am afraid of thy judgments.
121 AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
I have done justice and righteousness. Leave me not to my oppressors.
122 Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
Be surety for thy servant for good. Let not the proud oppress me.
123 Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
My eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
124 Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
Deal with thy servant according to thy loving kindness, and teach me thy statutes.
125 Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
I am thy servant. Give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
It is time for Jehovah to work. They have made void thy law.
127 Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
Therefore I esteem all precepts concerning all things to be right. I hate every false way.
129 PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
Thy testimonies are wonderful, therefore my soul keeps them.
130 Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
The opening of thy words gives light. It gives understanding to the simple.
131 Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
I opened wide my mouth, and panted, for I longed for thy commandments.
132 Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
Turn thee to me, and have mercy upon me, as thou used to do to those who love thy name.
133 Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
Establish my footsteps in thy word, and let not any iniquity have dominion over me.
134 Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
Redeem me from the oppression of man, so I will observe thy precepts.
135 Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
Make thy face to shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
Streams of water run down my eyes, because they do not observe thy law.
137 SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
Thou are righteous, O Jehovah, and upright are thy judgments.
138 Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
Thou have commanded thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
My zeal has consumed me, because my adversaries have forgotten thy words.
140 Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
Thy word is very pure, therefore thy servant loves it.
141 Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
I am small and despised. I do not forget thy precepts.
142 Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
Trouble and anguish have taken hold on me. Thy commandments are my delight.
144 Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
Thy testimonies are righteous forever. Give me understanding, and I shall live.
145 COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
I have called with my whole heart. Answer me, O Jehovah. I will keep thy statutes.
146 Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
I have called to thee. Save me, and I shall observe thy testimonies.
147 Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
I anticipated the dawning of the morning, and cried. I hoped in thy words.
148 Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
My eyes anticipated the night-watches that I might meditate on thy word.
149 Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
Hear my voice according to thy loving kindness. Enliven me, O Jehovah, according to thine ordinances.
150 Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
They draw near who follow after wickedness. They are far from thy law.
151 Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
Thou are near, O Jehovah, and all thy commandments are truth.
152 Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
Of old I have known from thy testimonies that thou have founded them forever.
153 RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget thy law.
154 Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
Plead thou my cause, and redeem me. Enliven me according to thy word.
155 Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
Salvation is far from the wicked, for they seek not thy statutes.
156 Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
Great are thy tender mercies, O Jehovah. Enliven me according to thine ordinances.
157 Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
Many are my persecutors and my adversaries. I have not swerved from thy testimonies.
158 Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
I beheld the treacherous, and was grieved because they do not observe thy word.
159 Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
Consider how I love thy precepts. Enliven me, O Jehovah, according to thy loving kindness.
160 Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
The sum of thy word is truth, and every one of thy righteous ordinances is forever.
161 SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
Rulers have persecuted me without a cause, but my heart stands in awe of thy words.
162 Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
I rejoice at thy word, as he who finds great spoil.
163 Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
I hate and abhor falsehood. I love thy law.
164 Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
Seven times a day I praise thee because of thy righteous ordinances.
165 Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
Great peace have those who love thy law, and they have no occasion of stumbling.
166 Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
I have hoped for thy salvation, O Jehovah, and have done thy commandments.
167 Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
My soul has observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
I have observed thy precepts and thy testimonies, for all my ways are before thee.
169 TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
Let my cry come near before thee, O Jehovah. Give me understanding according to thy word.
170 Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
Let my supplication come before thee. Deliver me according to thy word.
171 Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
Let my lips utter praise, for thou teach me thy statutes.
172 Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
Let my tongue sing of thy word, for all thy commandments are righteousness.
173 Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
Let thy hand be ready to help me, for I have chosen thy precepts.
174 Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
I have longed for thy salvation, O Jehovah, and thy law is my delight.
175 Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
Let my soul live, and it shall praise thee. And let thine ordinances help me.
176 Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.
I have gone astray like a lost sheep. Seek thy servant, for I do not forget thy commandments.