< Proverbiorum 8 >
1 Numquid non sapientia clamitat, et prudentia dat vocem suam?
Bukankah hikmat berseru-seru, dan kepandaian memperdengarkan suaranya?
2 In summis, excelsisque verticibus supra viam, in mediis semitis stans,
Di atas tempat-tempat yang tinggi di tepi jalan, di persimpangan jalan-jalan, di sanalah ia berdiri,
3 iuxta portas civitatis in ipsis foribus loquitur, dicens:
di samping pintu-pintu gerbang, di depan kota, pada jalan masuk, ia berseru dengan nyaring:
4 O viri, ad vos clamito, et vox mea ad filios hominum.
"Hai para pria, kepadamulah aku berseru, kepada anak-anak manusia kutujukan suaraku.
5 Intelligite parvuli astutiam, et insipientes animadvertite.
Hai orang yang tak berpengalaman, tuntutlah kecerdasan, hai orang bebal, mengertilah dalam hatimu.
6 Audite, quoniam de rebus magnis locutura sum: et aperientur labia mea, ut recta prædicent.
Dengarlah, karena aku akan mengatakan perkara-perkara yang dalam dan akan membuka bibirku tentang perkara-perkara yang tepat.
7 Veritatem meditabitur guttur meum, et labia mea detestabuntur impium.
Karena lidahku mengatakan kebenaran, dan kefasikan adalah kekejian bagi bibirku.
8 Iusti sunt omnes sermones mei, non est in eis pravum quid, neque perversum.
Segala perkataan mulutku adalah adil, tidak ada yang belat-belit atau serong.
9 Recti sunt intelligentibus, et æqui invenientibus scientiam.
Semuanya itu jelas bagi yang cerdas, lurus bagi yang berpengetahuan.
10 Accipite disciplinam meam, et non pecuniam: doctrinam magis, quam aurum eligite.
Terimalah didikanku, lebih dari pada perak, dan pengetahuan lebih dari pada emas pilihan.
11 Melior est enim sapientia cunctis pretiosissimis: et omne desiderabile ei non potest comparari.
Karena hikmat lebih berharga dari pada permata, apapun yang diinginkan orang, tidak dapat menyamainya.
12 Ego sapientia habito in consilio, et eruditis intersum cogitationibus.
Aku, hikmat, tinggal bersama-sama dengan kecerdasan, dan aku mendapat pengetahuan dan kebijaksanaan.
13 Timor Domini odit malum: arrogantiam, et superbiam, et viam pravam, et os bilingue detestor.
Takut akan TUHAN ialah membenci kejahatan; aku benci kepada kesombongan, kecongkakan, tingkah laku yang jahat, dan mulut penuh tipu muslihat.
14 Meum est consilium, et æquitas, mea est prudentia, mea est fortitudo.
Padaku ada nasihat dan pertimbangan, akulah pengertian, padakulah kekuatan.
15 Per me reges regnant, et legum conditores iusta decernunt:
Karena aku para raja memerintah, dan para pembesar menetapkan keadilan.
16 Per me principes imperant, et potentes decernunt iustitiam.
Karena aku para pembesar berkuasa juga para bangsawan dan semua hakim di bumi.
17 Ego diligentes me diligo: et qui mane vigilant ad me, invenient me.
Aku mengasihi orang yang mengasihi aku, dan orang yang tekun mencari aku akan mendapatkan daku.
18 Mecum sunt divitiæ, et gloria, opes superbæ, et iustitia.
Kekayaan dan kehormatan ada padaku, juga harta yang tetap dan keadilan.
19 Melior est enim fructus meus auro, et lapide pretioso, et genimina me argento electo.
Buahku lebih berharga dari pada emas, bahkan dari pada emas tua, hasilku lebih dari pada perak pilihan.
20 In viis iustitiæ ambulo, in medio semitarum iudicii,
Aku berjalan pada jalan kebenaran, di tengah-tengah jalan keadilan,
21 ut ditem diligentes me, et thesauros eorum repleam.
supaya kuwariskan harta kepada yang mengasihi aku, dan kuisi penuh perbendaharaan mereka.
22 Dominus possedit me in initio viarum suarum, antequam quidquam faceret a principio.
TUHAN telah menciptakan aku sebagai permulaan pekerjaan-Nya, sebagai perbuatan-Nya yang pertama-tama dahulu kala.
23 Ab æterno ordinata sum, et ex antiquis antequam terra fieret.
Sudah pada zaman purbakala aku dibentuk, pada mula pertama, sebelum bumi ada.
24 Nondum erant abyssi, et ego iam concepta eram: necdum fontes aquarum eruperant:
Sebelum air samudera raya ada, aku telah lahir, sebelum ada sumber-sumber yang sarat dengan air.
25 necdum montes gravi mole constiterant: ante colles ego parturiebar:
Sebelum gunung-gunung tertanam dan lebih dahulu dari pada bukit-bukit aku telah lahir;
26 adhuc terram non fecerat, et flumina, et cardines orbis terræ.
sebelum Ia membuat bumi dengan padang-padangnya atau debu dataran yang pertama.
27 Quando præparabat cælos, aderam: quando certa lege, et gyro vallabat abyssos:
Ketika Ia mempersiapkan langit, aku di sana, ketika Ia menggaris kaki langit pada permukaan air samudera raya,
28 quando æthera firmabat sursum, et librabat fontes aquarum:
ketika Ia menetapkan awan-awan di atas, dan mata air samudera raya meluap dengan deras,
29 quando circumdabat mari terminum suum, et legem ponebat aquis, ne transirent fines suos: quando appendebat fundamenta terræ:
ketika Ia menentukan batas kepada laut, supaya air jangan melanggar titah-Nya, dan ketika Ia menetapkan dasar-dasar bumi,
30 Cum eo eram cuncta componens: et delectabar per singulos dies, ludens coram eo omni tempore;
aku ada serta-Nya sebagai anak kesayangan, setiap hari aku menjadi kesenangan-Nya, dan senantiasa bermain-main di hadapan-Nya;
31 ludens in orbe terrarum: et deliciæ meæ esse, cum filiis hominum.
aku bermain-main di atas muka bumi-Nya dan anak-anak manusia menjadi kesenanganku.
32 Nunc ergo filii audite me: Beati, qui custodiunt vias meas.
Oleh sebab itu, hai anak-anak, dengarkanlah aku, karena berbahagialah mereka yang memelihara jalan-jalanku.
33 Audite disciplinam, et estote sapientes, et nolite abiicere eam.
Dengarkanlah didikan, maka kamu menjadi bijak; janganlah mengabaikannya.
34 Beatus homo qui audit me, et qui vigilat ad fores meas quotidie, et observat ad postes ostii mei.
Berbahagialah orang yang mendengarkan daku, yang setiap hari menunggu pada pintuku, yang menjaga tiang pintu gerbangku.
35 Qui me invenerit, inveniet vitam, et hauriet salutem a Domino:
Karena siapa mendapatkan aku, mendapatkan hidup, dan TUHAN berkenan akan dia.
36 qui autem in me peccaverit, lædet animam suam. Omnes, qui me oderunt, diligunt mortem.
Tetapi siapa tidak mendapatkan aku, merugikan dirinya; semua orang yang membenci aku, mencintai maut."