< Proverbiorum 2 >
1 Fili mi, si susceperis sermones meos, et mandata mea absconderis penes te,
E taku tama, ki te tango koe i aku kupu, ki te huna i aku whakahau ki roto ki a koe;
2 ut audiat sapientiam auris tua: inclina cor tuum ad cognoscendam prudentiam.
A ka tahuri tou taringa ki te whakaaro nui, ka anga ano tou ngakau ki te matauranga;
3 Si enim sapientiam invocaveris, et inclinaveris cor tuum prudentiæ:
Ae ra, ki te mea ka karangarangatia e koe te matauranga, a ka puaki tou reo ki te ngakau mohio;
4 si quæsieris eam quasi pecuniam, et sicut thesauros effoderis illam:
Ki te rapua hoki ia e koe ano he hiriwa, ki te kimihia ano he taonga huna;
5 tunc intelliges timorem Domini, et scientiam Dei invenies:
Ko reira koe matau ai ki te wehi o Ihowa, kite ai i te mohio ki te Atua.
6 quia Dominus dat sapientiam: et ex ore eius prudentia, et scientia.
Ma Ihowa hoki e homai te whakaaro nui; no tona mangai te matauranga me te ngakau mohio.
7 Custodiet rectorum salutem, et proteget gradientes simpliciter,
E rongoatia ana e ia te whakaaro nui ma te hunga tika; he whakangungu rakau ia mo te hunga he tapatahi nei te haere;
8 servans semitas iustitiæ, et vias sanctorum custodiens.
Kia tiakina ai e ia nga ara o te whakawa, kia tohungia ai te ara o tana hunga tapu.
9 Tunc intelliges iustitiam, et iudicium, et æquitatem, et omnem semitam bonam.
Ko reira koe mohio ai ki te tika, ki te whakawa, ki te mea ano e rite ana, ae ra, ki nga ara pai katoa.
10 Si intraverit sapientia cor tuum, et scientia animæ tuæ placuerit:
Ka uru hoki te whakaaro nui ki roto ki tou ngakau, a ka reka te matauranga ki tou wairua;
11 consilium custodiet te, et prudentia servabit te,
Ka ai te ngarahu pai hei tiaki i a koe, te ngakau mohio hei pupuri i a koe;
12 ut eruaris a via mala, et ab homine, qui perversa loquitur:
Hei kukume mai i a koe i te ara o te kino, i te tangata e puta ke ana ana korero;
13 qui relinquunt iter rectum, et ambulant per vias tenebrosas:
I te hunga e whakarere nei i nga ara o te tika, e haere ana i nga ara o te pouri;
14 qui lætantur cum malefecerint, et exultant in rebus pessimis:
E koa ana, i a ratou e mahi ana i te kino, e hari ana ki nga tikanga parori ke o te kino;
15 quorum viæ perversæ sunt, et infames gressus eorum.
He ara kopikopiko o ratou, he whanoke ratou i o ratou huarahi:
16 Ut eruaris a muliere aliena, et ab extranea, quæ mollit sermones suos,
Hei whakaora i a koe i te wahine tauhou, i te wahine tauhou e whakapati nei ki ana kupu;
17 et relinquit Ducem pubertatis suæ,
Kua whakarerea nei e ia te hoa o tona tamahinetanga, kua wareware ki te kawenata o tona Atua.
18 et pacti Dei sui oblita est. Inclinata est enim ad mortem domus eius, et ad inferos semitæ ipsius. ()
E heke atu ana hoki tona whare ki te mate, ona ara ki nga tupapaku.
19 Omnes, qui ingrediuntur ad eam, non revertentur, nec apprehendent semitas vitæ.
Ko te hunga katoa e haere atu ana ki a ia e kore e hoki mai; e kore ano e mau i a ratou nga ara o te ora.
20 Ut ambules in via bona: et calles iustorum custodias.
A ka haere koe i nga ara o nga tangata pai, ka mau ano ki nga ara o te hunga tika.
21 Qui enim recti sunt, habitabunt in terra, et simplices permanebunt in ea.
Ka noho hoki te hunga tika ki te whenua; ka mau te hunga ngakau tapatahi ki reira.
22 Impii vero de terra perdentur: et qui inique agunt, auferentur ex ea.
Ka hatepea atu ia te hunga kino i runga i te whenua; ka hutia atu i reira te hunga he kopeka ta ratou mahi.