< Timotheum I 2 >
1 Obsecro igitur primum omnium fieri obsecrationes, orationes, postulationes, gratiarum actiones pro omnibus hominibus:
首先,我想鼓励你为每个人祈祷:请求上帝,代表他们提出要求,表示感谢。
2 pro regibus, et omnibus, qui in sublimitate sunt, ut quietam et tranquillam vitam agamus in omni pietate, et castitate.
为君王和所有类型的领袖也这样祷告,让我们可以过上平静祥和的生活,时刻想着上帝,认真对待生活。
3 Hoc enim bonum est, et acceptum coram Salvatore nostro Deo,
我们的救主上帝会认为这是好事情,可让他喜悦。
4 qui omnes homines vult salvos fieri, et ad agnitionem veritatis venire.
他希望所有人都得救,真正理解真理是什么。
5 Unus enim Deus, unus et mediator Dei et hominum homo Christus Iesus:
因为只有一个上帝,在上帝和人类之间只有一个中间人,那就是降生为人的基督耶稣。
6 qui dedit redemptionem semetipsum pro omnibus, testimonium temporibus suis:
他舍弃自己,以使我们都能被赢回,在恰当的时间显示证据。
7 in quo positus sum ego prædicator, et Apostolus (veritatem dico, non mentior) doctor Gentium in fide, et veritate.
我受到指派分享这个讯息,成为信使,教授异族人,让他们相信上帝和真理。
8 Volo ergo viros orare in omni loco, levantes puras manus sine ira, et disceptatione.
我真正希望的是所有地方的男人都没有愤怒或争论,能够虔诚地向上帝祈祷。
9 Similiter et mulieres in habitu ornato, cum verecundia, et sobrietate ornantes se, et non in tortis crinibus, aut auro, aut margaritas, vel veste pretiosa:
照样,女人应该端庄、适度、恰如其分地装扮,她们的美不应来自其发型、佩戴的黄金和珍珠珠宝或昂贵的服装,
10 sed quod decet mulieres, promittentes pietatem per opera bona.
却要以善行为美,这才是愿意追随上帝的女性恰当的行为。
11 Mulier in silentio discat cum omni subiectione.
女人应该学会保持安静,尊重她们所在的地位。
12 Docere autem mulieri non permitto, neque dominari in virum: sed esse in silentio.
我不允许女人成为引导者,或去控制男人;她们应该保持安静。
13 Adam enim primus formatus est: deinde Heva.
因为先造了亚当,后造的夏娃;
14 Et Adam non est seductus: mulier autem seducta in prævaricatione fuit.
并非亚当受到欺骗,而是夏娃被彻底欺骗,在罪中堕落。
15 Salvabitur autem per filiorum generationem, si permanserit in fide, et dilectione, et sanctificatione cum sobrietate.
但女人仍然可以通过做母亲而获得救赎,只要他们始终保持信心、爱心、遵循圣洁而庄重的生活。。