< Ephesios 6 >

1 Filii, obedite parentibus vestris in Domino: hoc enim justum est.
Діти, слухайтеся ваших батьків у Господі, адже це справедливо.
2 Honora patrem tuum, et matrem tuam, quod est mandatum primum in promissione:
«Шануй твого батька та матір» – це перша заповідь з обітницею:
3 ut bene sit tibi, et sis longævus super terram.
«щоб тобі було добре і щоб ти був довголітнім на землі».
4 Et vos patres, nolite ad iracundiam provocare filios vestros: sed educate illos in disciplina et correptione Domini.
Батьки, не дратуйте ваших дітей, а виховуйте їх у дисципліні та вченні Господа.
5 Servi, obedite dominis carnalibus cum timore et tremore, in simplicitate cordis vestri, sicut Christo:
Раби, слухайтеся ваших земних господарів зі страхом і трепетом, у щирості вашого серця, як Христа,
6 non ad oculum servientes, quasi hominibus placentes, sed ut servi Christi, facientes voluntatem Dei ex animo,
не лише про людське око, як підлабузники, але як раби Христа, що виконують Божу волю від душі.
7 cum bona voluntate servientes, sicut Domino, et non hominibus:
Служіть із доброзичливістю, як Господу, а не як людям,
8 scientes quoniam unusquisque quodcumque fecerit bonum, hoc recipiet a Domino, sive servus, sive liber.
знаючи, що кожен, хто робить щось добре, це ж отримає від Господа – як раб, так і вільний.
9 Et vos domini, eadem facite illis, remittentes minas: scientes quia et illorum et vester Dominus est in cælis: et personarum acceptio non est apud eum.
А ви, пани, чиніть із ними так само, без погроз, розуміючи, що і їхній, і ваш Пан є в небесах, і у Нього немає упередженості.
10 De cetero, fratres, confortamini in Domino, et in potentia virtutis ejus.
Насамкінець зміцнюйтеся Господом і могутністю Його сили.
11 Induite vos armaturam Dei, ut possitis stare adversus insidias diaboli:
Одягніться в повне Боже озброєння, щоб ви могли протистояти хитрощам диявола.
12 quoniam non est nobis colluctatio adversus carnem et sanguinem, sed adversus principes, et potestates, adversus mundi rectores tenebrarum harum, contra spiritualia nequitiæ, in cælestibus. (aiōn g165)
Адже ми не боремося проти крові й плоті, а проти начальств, проти авторитетів, проти світових правителів темряви цього [віку], проти злих духів із небесних сфер. (aiōn g165)
13 Propterea accipite armaturam Dei, ut possitis resistere in die malo, et in omnibus perfecti stare.
Тому візьміть увесь обладунок Божий, щоб ви могли чинити опір у день злий і, виконавши все, вистояти.
14 State ergo succincti lumbos vestros in veritate, et induti loricam justitiæ,
Отже, стійте, підперезавши ваші стегна істиною, одягнувши нагрудник праведності
15 et calceati pedes in præparatione Evangelii pacis,
й взувши ноги в готовність [звіщати] Добру Звістку миру.
16 in omnibus sumentes scutum fidei, in quo possitis omnia tela nequissimi ignea extinguere:
Окрім цього, візьміть щит віри, яким зможете гасити всі розпечені стріли диявола.
17 et galeam salutis assumite, et gladium spiritus (quod est verbum Dei),
Візьміть також шолом спасіння і меч Духа, яким є Боже Слово.
18 per omnem orationem et obsecrationem orantes omni tempore in spiritu: et in ipso vigilantes in omni instantia et obsecratione pro omnibus sanctis:
Моліться в Дусі при кожній нагоді усілякими молитвами й проханнями. Будьте пильними в цьому з усією наполегливістю й молитвою за всіх святих.
19 et pro me, ut detur mihi sermo in apertione oris mei cum fiducia, notum facere mysterium Evangelii:
[Моліться] й за мене, щоб, коли я відкриваю вуста, мені було дане слово й щоб я сміливо проповідував таємницю Доброї Звістки,
20 pro quo legatione fungor in catena, ita ut in ipso audeam, prout oportet me loqui.
заради якої я є послом у кайданах. [Моліться, ] щоб [я міг] говорити сміливо, як мені й належить.
21 Ut autem et vos sciatis quæ circa me sunt, quid agam, omnia vobis nota faciet Tychicus, carissimus frater, et fidelis minister in Domino:
А про мене й про те, що я роблю, вам усе розповість Тихик, улюблений брат і вірний служитель у Господі,
22 quem misi ad vos in hoc ipsum, ut cognoscatis quæ circa nos sunt, et consoletur corda vestra.
якого я послав до вас для того, щоб ви довідалися про нас і щоб він підбадьорив ваші серця.
23 Pax fratribus, et caritas cum fide a Deo Patre et Domino Jesu Christo.
Мир братам і любов із вірою від Бога Отця і Господа Ісуса Христа.
24 Gratia cum omnibus qui diligunt Dominum nostrum Jesum Christum in incorruptione. Amen.
Благодать з усіма тими, хто має нетлінну любов до нашого Господа Ісуса Христа.

< Ephesios 6 >