< Petri I 4 >

1 Christo igitur passo in carne, et vos eadem cogitatione armamini: quia qui passus est in carne, desiit a peccatis:
Forasmuch then as Messiah suffered in the flesh, arm yourselves also with the same mind; for he who has suffered in the flesh has ceased from sin;
2 ut jam non desideriis hominum, sed voluntati Dei, quod reliquum est in carne vivat temporis.
that you no longer should live the rest of your time in the flesh for human desires, but for the will of God.
3 Sufficit enim præteritum tempus ad voluntatem gentium consummandam his qui ambulaverunt in luxuriis, desideriis, vinolentiis, comessationibus, potationibus, et illicitis idolorum cultibus.
For enough time in the past has been spent doing the will of the unbelievers, and having walked in lewdness, lusts, drunkenness, orgies, carousings, and abominable idolatries.
4 In quo admirantur non concurrentibus vobis in eamdem luxuriæ confusionem, blasphemantes.
They think it is strange that you do not run with them into the same flood of debauchery, blaspheming:
5 Qui reddent rationem ei qui paratus est judicare vivos et mortuos.
who will give account to him who is ready to judge the living and the dead.
6 Propter hoc enim et mortuis evangelizatum est: ut judicentur quidem secundum homines in carne, vivant autem secundum Deum in spiritu.
For this reason also the gospel was preached to those who are now dead, that they might be judged according to man in the flesh, but might live according to God in the Spirit.
7 Omnium autem finis appropinquavit. Estote itaque prudentes, et vigilate in orationibus.
But the end of all things is near. Therefore be serious and disciplined in your prayers.
8 Ante omnia autem, mutuam in vobismetipsis caritatem continuam habentes: quia caritas operit multitudinem peccatorum.
Above all things be earnest in your love among yourselves, for love covers a multitude of sins.
9 Hospitales invicem sine murmuratione.
Be hospitable to one another without grumbling.
10 Unusquisque, sicut accepit gratiam, in alterutrum illam administrantes, sicut boni dispensatores multiformis gratiæ Dei.
As each has received a gift, employ it in serving one another, as good managers of the grace of God in its various forms.
11 Si quis loquitur, quasi sermones Dei: si quis ministrat, tamquam ex virtute, quam administrat Deus: ut in omnibus honorificetur Deus per Jesum Christum: cui est gloria et imperium in sæcula sæculorum. Amen. (aiōn g165)
If anyone speaks, let it be as it were the very words of God. If anyone serves, let it be as of the strength which God supplies, that in all things God may be glorified through Jesus (the) Messiah, to whom belong the glory and the dominion forever and ever. Amen. (aiōn g165)
12 Carissimi, nolite peregrinari in fervore, qui ad tentationem vobis fit, quasi novi aliquid vobis contingat:
Beloved, do not be astonished at the fiery trial which has come upon you, to test you, as though a strange thing happened to you.
13 sed communicantes Christi passionibus gaudete, ut et in revelatione gloriæ ejus gaudeatis exsultantes.
But because you are partakers of Messiah's sufferings, rejoice; that at the revelation of his glory you also may rejoice with exceeding joy.
14 Si exprobramini in nomine Christi, beati eritis: quoniam quod est honoris, gloriæ, et virtutis Dei, et qui est ejus Spiritus, super vos requiescit.
If you are insulted for the name of Messiah, you are blessed; because the Spirit of glory and of God rests on you. On their part he is blasphemed, but on your part he is glorified.
15 Nemo autem vestrum patiatur ut homicida, aut fur, aut maledicus, aut alienorum appetitor.
For let none of you suffer as a murderer, or a thief, or an evil doer, or a meddler.
16 Si autem ut christianus, non erubescat: glorificet autem Deum in isto nomine:
But if as a "Follower of the Messiah," let him not be ashamed, but let him glorify God in this name.
17 quoniam tempus est ut incipiat judicium a domo Dei. Si autem primum a nobis, quis finis eorum, qui non credunt Dei Evangelio?
For the time has come for judgment to begin with the household of God; and if it begins first with us, what will happen to those who do not obey the gospel of God?
18 et si justus vix salvabitur, impius et peccator ubi parebunt?
And "If the righteous is delivered with difficulty, what will become of the ungodly and the sinner?"
19 Itaque et hi, qui patiuntur secundum voluntatem Dei, fideli Creatori commendent animas suas in benefactis.
Therefore let them also who suffer according to the will of God in doing good entrust their souls to him, as to a faithful Creator.

< Petri I 4 >