< Corinthios I 8 >
1 De iis autem quæ idolis sacrificantur, scimus quia omnes scientiam habemus. Scientia inflat, caritas vero ædificat.
୧ଆଇଙ୍ଗ୍ ମୁରୁତ୍କତାଃରେ ଦାଣେଁ ରାକାବାକାନ୍ ଜମେୟାଃଁ ବିଷାଏରେ ନେଆଁଁଇଙ୍ଗ୍ କାଜିତାନା, ଆବୁ ସବେନ୍କଆଃ ସେଣାଁଁ ମେନାଃ ମେନ୍ତେ ଆପେ କାଜିତାନ୍ତେୟାଃ ଆଲେ ସାରିତାନାଲେ । ଏନ୍ଲେକାନ୍ ସେଣାଁଁନ୍ ହଡ଼କ ହାଁକାରଃଆକ, ମେନ୍ଦ ଦୁଲାଡ଼୍, ହଡ଼କକେ ବାଇରୁହାଡ଼୍କଆ ।
2 Si quis autem se existimat scire aliquid, nondum cognovit quemadmodum oporteat eum scire.
୨ଜେତାଏ ଆଇଙ୍ଗ୍ ସାରିୟାଇଙ୍ଗ୍ ମେନ୍ତେ କାଜିନିଃ, ଅକ୍ନାଃ ସାରି ଲାଗାତିଙ୍ଗ୍ୟାଁଃ ଏନା କାଏ ସାରିୟା ।
3 Si quis autem diligit Deum, hic cognitus est ab eo.
୩ମେନ୍ଦ ଜେତାଏ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍କେ ଦୁଲାଡ଼ାଃଏ, ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ଇନିଃକେ ଏସ୍କାର୍ ସାରିୟାଃଏ ।
4 De escis autem quæ idolis immolantur, scimus quia nihil est idolum in mundo, et quod nullus est Deus, nisi unus.
୪ଏନାତେ ମୁରୁତ୍କକେ ଦାଣେଁ ରାକାବାକାନ୍ ଜମେୟାଃଁ ବିଷାଏରେ ଆଲେ ସାରିତାନାଲେ, ନେ ଅତେଦିଶୁମ୍ରେ ମୁରୁତ୍କ ଜେତାନିଃ ନାହାଁଲାକ । ଆବୁଆଃ ମିଆଁଦ୍ଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ମେନାଇୟା ଇନିଃ ବେଗାର୍ ଜେତାଏ ବାଙ୍ଗ୍କଆ ।
5 Nam etsi sunt qui dicantur dii sive in cælo, sive in terra (siquidem sunt dii multi, et domini multi):
୫ସିର୍ମାରେ ହବାଃଅ ଚାଏ ଅତେରେ, ଅକନ୍କ ମାହାପୁରୁ ଆଡଃ ପ୍ରାଭୁ ମେନ୍ତେକ କାଜିୟଃତାନା, ଇନ୍କୁ ପୁରାଃଗି ମେନାକଆ ।
6 nobis tamen unus est Deus, Pater, ex quo omnia, et nos in illum: et unus Dominus Jesus Christus, per quem omnia, et nos per ipsum.
୬ଏନ୍ରେୟ ଆବୁଆଃ ମିଆଁଦ୍ଗି ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ମେନାଇୟା । ଇନିଃଗି ଆପୁ ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ ତାନିଃ, ଅକଏଚି ସବେନାଃରେୟାଃ ବାବାଇନିଃ ତାନିଃ ଆଡଃ ଆୟାଃ ନାଗେନ୍ତେ ଆବୁ ଜୀନିଦ୍ ମେନାବୁଆ । ଆଡଃ ଆବୁଆଃ ମିଆଁଦ୍ଗି ପ୍ରାଭୁ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ତାନିଃ । ଆୟାଃ ହରାତେ ସବେନାଃ ବାଇୟାକାନା ଆଡଃ ଆବୁ ଆୟାଃତାଃରେ ଜୀହୁଦଃ ତାନାବୁ ।
7 Sed non in omnibus est scientia. Quidam autem cum conscientia usque nunc idoli, quasi idolothytum manducant: et conscientia ipsorum cum sit infirma, polluitur.
୭ମେନ୍ଦ ସବେନ୍କ ନେ ସାନାର୍ତି କାକ ସାରିୟା । ଚିମିନ୍ ହଡ଼କ ନାହାଁଃ ଜାକେଦ୍ ମୁରୁତ୍ ମେନାକଆ ମେନ୍ତେକ ଉଡ଼ୁଃତାନା ଆଡଃ ଦାନ୍ ରାକାବାକାନ୍ ଜମେୟାଃଁକେ ମାହାପୁରୁକଆଃ ପାର୍ସାଦ୍ ତାନାଃ ମେନ୍ତେକ ଜମେତାନା । ଇନ୍କୁଆଃ ବିବେକ୍ ନାରାଦୁରାଗିୟା, ଏନାତେ ଏନ୍ ପାର୍ସାଦ୍ ଜମ୍କେଦ୍ ହରାତେ ଇନ୍କୁ ସତ୍ରାଅଃ ତାନାକ ।
8 Esca autem nos non commendat Deo. Neque enim si manducaverimus, abundabimus: neque si non manducaverimus, deficiemus.
୮ମେନ୍ଦ ଜମେୟାଃଁ ହରାତେ ଆବୁଆଃ ନାତା ପାର୍ମେଶ୍ୱାର୍ଲଃ ଜେତାନ୍ ବାଦ୍ଲାଅ କା ହବାଅଃଆ । ଜେତାନ୍ ଜମେୟାଃଁ ଜମ୍କେଦ୍ ହରାତେ ଚାଏ କା ଜମ୍କେଦ୍ ହରାତେ ଆବୁଆଃ ଜେତ୍ନାଃ କା ନକ୍ସାନଃଆ ଚାଏ କା ପସାଅଃଆ ।
9 Videte autem ne forte hæc licentia vestra offendiculum fiat infirmis.
୯ମେନ୍ଦ ଚିର୍ଗାଲାକାନ୍ ତାଇନ୍ପେ, ଆପେୟାଃ ନେ ଆକ୍ତେୟାର୍ ନାଗେନ୍ତେ ନାରାଦୁରା ମନ୍ରେନ୍ ହଡ଼କ ବିଶ୍ୱାସ୍ରେ ଜେତାଲେକାତେ ଆଲକାକ ତହଦଃକା ।
10 Si enim quis viderit eum, qui habet scientiam, in idolio recumbentem: nonne conscientia ejus, cum sit infirma, ædificabitur ad manducandum idolothyta?
୧୦ମିହୁଡ଼୍ ବିଶ୍ୱାସ୍ରେ ନାରାଦୁରାନିଃ ଆପେ ଲେକାନ୍ ସେଣାଁଁନ୍ ହଡ଼କକେ ମାନ୍ଦିର୍ ଅଡ଼ାଃରେ ଦାନ୍ ରାକାବାକାନ୍ ଜମେୟାଁଃକେ ଜମ୍ତାନ୍ ନେଲ୍ତାପେରେ, ଚିନାଃ ଇନିଃ ଏନାକେ ଜମ୍ ନାଗେନ୍ତେ କାଏଚି ସାହାସେଆ?
11 Et peribit infirmus in tua scientia, frater, propter quem Christus mortuus est?
୧୧ଏନାତେ ବିଶ୍ୱାସ୍ରେ ନାରାଦୁରା ମେନାଇ ଅକନ୍ ହାଗା ନାଗେନ୍ତେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ ଗଏଃୟାନାଏ, ଇନିଃ ଆପେୟାଃ “ସେଣାଁଁନ୍” ହରାତେ ଜିୟନଃ ତାନାଏ ।
12 Sic autem peccantes in fratres, et percutientes conscientiam eorum infirmam, in Christum peccatis.
୧୨ନେ ଲେକାତେ ଆପେୟାଃ ହାଗାକଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ପାପ୍ କାମିକେଦ୍ତେ ଆପେ ୟୀଶୁ ଖ୍ରୀଷ୍ଟ୍ଆଃ ବିରୁଧ୍ରେ ପାପ୍ କାମିତାନାପେ ଆଡଃ ଏନ୍ ହାଗାକଆଃ ନାରାଦୁରା ବିବେକ୍କେ ଠକରେତାନାପେ ।
13 Quapropter si esca scandalizat fratrem meum, non manducabo carnem in æternum, ne fratrem meum scandalizem. (aiōn )
୧୩ଜେତାନ୍ ଜମେୟାଃଁ ନାଗେନ୍ତେ ହାଗାଇଙ୍ଗ୍ ପାପ୍ ହରାତେ ସେନଃରେଦ, ଆଇଙ୍ଗ୍ ଏନ୍ ଜମେୟାଃଁକେ ଚିଉଲାଅ କାଇଙ୍ଗ୍ ଜମେୟାଁ । (aiōn )