< زەبوورەکان 72 >
بۆ سلێمان. ئەی خودایە، دادپەروەری خۆت بدە بە پاشا، ڕاستودروستیت بە کوڕی پاشا. | 1 |
Give the king thy judgments, O God, and thy righteousness to the king's son.
با بە ڕاستودروستی حوکمی گەلەکەت بکات، بە دادپەروەریش هەژارەکانت. | 2 |
He will judge thy people with righteousness, and thy poor with justice.
با چیاکان ئاشتی بۆ گەل دابین بکەن، گردەکان ڕاستودروستی. | 3 |
The mountains shall bring peace to the people, and the hills, in righteousness.
با دادوەری کڵۆڵانی گەل بکات، کوڕی نەداران ڕزگار بکات، زۆرداران وردوخاش بکات. | 4 |
He will judge the poor of the people. He will save the sons of the needy, and will break in pieces the oppressor.
با وەک خۆر بمێنێت، وەک مانگ بە درێژایی نەوەکان. | 5 |
They shall fear thee while the sun endures, and as long as the moon, throughout all generations.
وەک باران بەسەر گیادا ببارێت، وەک هەور زەوی ئاو بدات، | 6 |
He will come down like rain upon the mown grass, as showers that water the earth.
ڕاستودروستان لە سەردەمی ئەو شکۆفە دەکەن، ئاشتییەکی زۆر دەبێت هەتا فەوتانی مانگ. | 7 |
In his days righteousness shall flourish, and abundance of peace, till the moon is no more.
لە دەریاوە هەتا دەریا حوکم دەکات، لە ڕووباری فوراتەوە هەتا ئەوپەڕی زەوی. | 8 |
He shall also have dominion from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.
بیاباننشینەکان کڕنۆشی بۆ دەبەن و ناحەزانی تۆز دەلێسنەوە. | 9 |
Those who dwell in the wilderness shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.
پاشاکانی تەرشیش و دوورگە دوورەکان سەرانە دەنێرن، پاشاکانی شەبا و سەبا دیاری بۆ دێنن. | 10 |
The kings of Tarshish and of the isles shall render tribute. The kings of Sheba and Seba shall offer gifts.
هەموو پاشاکان کڕنۆشی بۆ دەبەن و هەموو نەتەوەکان خزمەتی دەکەن. | 11 |
Yea, all kings shall fall down before him. All nations shall serve him.
لەبەر ئەوەی نەدار کە هاواری بۆ دەبات، دەربازی دەکات، چەوسێنراویش کە یارمەتیدەری نییە. | 12 |
For he will deliver a needy man when he cries, and a poor man, who has no helper.
بەزەیی بە لاواز و نەداردا دێتەوە، گیانی نەدارەکان ڕزگار دەکات، | 13 |
He will have pity on a poor and needy man, and he will save the souls of the needy.
گیانیان لە ستەم و توندوتیژی دەکڕێتەوە، خوێنی ئەوان لەلای بەنرخە. | 14 |
He will redeem their soul from oppression and violence. And their blood will be precious in his sight,
تەمەن درێژ بێت! با لە زێڕی شەبای پێبدرێت، با هەمیشە خەڵک نزای بۆ بکەن، با بە درێژایی ڕۆژ داوای بەرەکەتی بۆ بکەن. | 15 |
and they shall live. And to him shall be given of the gold of Sheba. And men shall pray for him continually. They shall bless him all the day long.
با دانەوێڵەیەکی زۆر لەسەر زەوی بێت، لەسەر لووتکەی گردەکان، بەرهەمی وەک لوبنان بشەکێتەوە، با ئەوانەی لە شارەکانن وەک گیای کێڵگە چرۆ بکەن. | 16 |
There shall be abundance of grain in the earth upon the top of the mountains. The fruit of it shall shake like Lebanon. And they of the city shall flourish like grass of the earth.
با هەتاهەتایە ناوی بمێنێت، هەتا خۆر مابێت ناوی بەردەوام بێت. هەموو نەتەوەکان لەوەوە بەرەکەتدار بن، هەمووان خۆزگەی پێ بخوازن. | 17 |
His name shall endure forever. His name shall be continued as long as the sun. And men shall be blessed in him. All nations shall call him blessed.
ستایش بۆ یەزدانی پەروەردگار، خودای ئیسرائیل، بە تەنها ئەوە کاری سەرسوڕهێنەر دەکات. | 18 |
Blessed be Jehovah God, the God of Israel, who alone does wondrous things.
هەتاهەتایە ستایش بۆ ناوی شکۆداری، با شکۆمەندییەکەی هەموو جیهان پڕ بکات. ئامین و ئامین. | 19 |
And blessed be his glorious name forever. And let the whole earth be filled with his glory. Truly, and Truly.
لێرەدا نوێژەکانی داودی کوڕی یەسا تەواو بوون. | 20 |
The prayers of David the son of Jesse are ended.