< زەبوورەکان 73 >
زەبوورێکی ئاساف. بێگومان خودا چاکە بۆ ئیسرائیل، بۆ دڵپاکەکان. | 1 |
Surely God is good to Israel, to such as are pure in heart.
بەڵام من خەریک بوو پێم بخزێت و زۆری نەمابوو هەنگاوم بخلیسکێت، | 2 |
But as for me, my feet were almost gone. My steps had well nigh slipped.
چونکە بەغیلیم بە لووتبەرزەکان برد، کە ئاسوودەیی بەدکارانم دی. | 3 |
For I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
ترسیان لە مردن نییە، جەستەیان تەندروست و قەڵەوە. | 4 |
For there are no pangs in their death, but their strength is firm.
لە ڕەنجکێشانی مرۆڤ بەدەرن، وەک خەڵکی تێناکەون. | 5 |
They are not in trouble as other men, nor are they plagued like other men.
بۆیە لووتبەرزییان وەک ملوانکە لە مل کردووە و بەرگی توندوتیژییان پۆشیوە. | 6 |
Therefore pride is as a chain around their neck. Violence covers them as a garment.
خراپە لە دڵی بێ بەزەییانەوە دێت، لێکدانەوەی دڵیان بێ سنوورە. | 7 |
Their eyes stand out with fatness. They have more than heart could wish.
گاڵتەجاڕی دەکەن و بە خراپە دەدوێن، بە لووتبەرزییەوە باسی ستەم دەکەن. | 8 |
They scoff, and in wickedness utter oppression. They speak loftily.
ڕووی دەمیان لە ئاسمان کردووە، زمانیشیان بەسەر زەویدا دەگێڕن. | 9 |
They have set their mouth in the heavens, and their tongue walks through the earth.
بۆیە خەڵکی خۆیان دێنە لایان و باوەڕ بە قسەکانیان دەکەن. | 10 |
Therefore his people return here, and waters of a full cup are drained by them.
دەڵێن: «چۆن خودا دەزانێت؟ ئایا لەلای هەرەبەرز زانیاری هەیە؟» | 11 |
And they say, How does God know? And is there knowledge in the Most High?
ئەوەتا ئەمانە بەدکارن، هەمیشە لە خۆشیدان و سامانیان لە زیادبووندایە. | 12 |
Behold, these are the wicked, and those who always prosper. They have possessed wealth.
بێگومان بە بێهوودە دڵی خۆمم بە پاکی ڕاگرتووە، دەستیشم بە بێگەردی شوشتووە. | 13 |
Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
بە درێژایی ڕۆژ لێم قەومابوو، هەتا بەرەبەیان تەمبێ کرابووم. | 14 |
for all the day long I have been plagued, and chastened every morning.
ئەگەر بە ڕاشکاوی قسەم دەکرد، ئەوا لەگەڵ منداڵەکانت ناپاک دەبووم. | 15 |
If I had said, I will speak thus, behold, I would have dealt treacherously with the generation of thy sons.
کاتێک ویستم لەمە تێبگەم، بە ئەرکێکی سەختم بینی، | 16 |
When I thought how I might understand this, it was too painful for me,
هەتا چوومە ناو پیرۆزگای خودا، ئەوسا لە چارەنووسیان تێگەیشتم. | 17 |
until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
بە ڕاستی لە جێگایەکی خلیسک داتناون، تووشی وێرانیت کردوون. | 18 |
Surely thou set them in slippery places. Thou cast them down to destruction.
چۆن بە چاوتروکانێک وێران بوون، لە ترسان بە تەواوی لەناوچوون! | 19 |
How they have become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
ئەی پەروەردگار، وەک خەون کاتی بەئاگا هاتنەوە، لە کاتی بەئاگایی وەک خەون ڕیسوایان دەکەیت. | 20 |
As a dream from awakening, O Lord, when thou waken, thou will despise their form.
کاتێک دڵم تەنگ بوو، وەک شمشێر هەناومی بڕی، | 21 |
For my soul was grieved, and I was pricked in my heart.
گێل و نەزان بووم، لەلای تۆ وەک ئاژەڵم لێهات. | 22 |
So I was brutish, and ignorant. I was a beast before thee.
لەگەڵ ئەوەشدا، من هەمیشە لەلای تۆم، دەستی ڕاستی منت گرت. | 23 |
Nevertheless I am continually with thee. Thou have held my right hand.
بە ئامۆژگاریت ڕێنماییم دەکەیت، پاشان بۆ شکۆمەندیم دەبەیت. | 24 |
Thou will guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
بێجگە لە تۆ لە ئاسمان کێم هەیە؟ ئەگەر لەگەڵ تۆ بم، لەسەر زەویش هیچ نییە ئارەزووی بکەم. | 25 |
Whom have I in heaven? And there is none upon earth that I desire besides thee.
جەسته و دڵم کۆتاییان پێدێت، بەڵام هەتاهەتایە هێزی دڵ و بەشی من خودایە. | 26 |
My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
ئەوەتا ئەوانەی لە تۆ دوورن وێڵ دەبن، ئەوانەی ناپاکیت لەگەڵ بکەن دوایان دەبڕیتەوە. | 27 |
For, lo, those who are far from thee shall perish. Thou have destroyed all those who go a whoring from thee.
بەڵام نزیکبوونەوە لە خودا بۆ من باشە، یەزدانی باڵادەستم کرد بە پەناگام، هەتا باسی هەموو کردەوەکانت بکەم. | 28 |
But it is good for me to draw near to God. I have made the lord Jehovah my refuge, that I may tell of all thy works.