< زەبوورەکان 114 >
کاتێک ئیسرائیل لە میسر هاتنە دەرەوە، بنەماڵەی یاقوب لەنێو گەلێکی نامۆ زمان دەرچوون، | 1 |
Когато излезе Израил из Египет, Якововият дом из людете другоезични,
یەهودا بووە پیرۆزگای خودا، ئیسرائیل بووە جێی فەرمانڕەوایەتی. | 2 |
Юда стана светилище на Бога, Израил Негово владение.
دەریا بینی و هەڵات، ڕووباری ئوردون بەرەو پاش کشایەوە. | 3 |
Морето видя и побягна; Иордан се възвърна назад;
چیاکان وەک بەران بازیان دا، گردەکان وەک بەرخۆلە. | 4 |
Планините се разиграха като овни, Хълмовете като агнета.
چیتە ئەی دەریا، بۆ وا هەڵدێیت؟ ئەی ئوردون، بۆ بەرەو پاش دەکشێیتەوە؟ | 5 |
Що ти стана, море, та си побягнало? На тебе Иордане, та си се върнал назад?
ئەی چیاکان، بۆ وەک بەران باز دەدەن و ئێوەش ئەی گردەکان، وەک بەرخۆلە؟ | 6 |
На вас планини, та се разиграхте като овни? На вас хълмове - като агнета?
ئەی زەوی لەبەردەم پەروەردگار بلەرزە، لەبەردەم خودای یاقوب، | 7 |
Трепери, земьо, от присъствието Господно, От присъствието на Якововия Бог,
ئەوەی بەردی کرد بە گۆمی ئاو، بەردەئەستێی کردە کانیاو. | 8 |
Който превърна канарата във воден поток, Кременливия камък във воден извор.