< زەبوورەکان 113 >
هەلیلویا! ئەی بەندەکانی یەزدان، ستایشی بکەن، ستایشی ناوی یەزدان بکەن. | 1 |
Алилуя. Хвалете слуги Господни, Хвалете името Господно.
با ستایشی ناوی یەزدان بکرێت، لە ئێستاوە و هەتاهەتایە. | 2 |
Да бъде името Господно благословено От сега и до века.
لە ڕۆژهەڵاتەوە هەتا ڕۆژئاوا، با ستایشی ناوی یەزدان بکرێت. | 3 |
От изгряването на слънцето до захождането му Името Господно е за хваление.
یەزدان لەسەر هەموو نەتەوەکان بەرزە، شکۆمەندی بەسەر ئاسمانەوەیە. | 4 |
Господ е високо над всичките народи; Неговата слава е над небесата.
کێ وەک یەزدانی پەروەردگارمانە، ئەوەی لە ئاسمان دانیشتووە، | 5 |
Кой е като Иеова нашият Бог, Който, макар седалището Му и да е на високо,
ئەوەی دەچەمێتەوە هەتا بڕوانێتە ئاسمان و زەوی؟ | 6 |
Пак се снисхождава да преглежда Небето и земята,
ئەو هەژار لەناو خۆڵ ڕاست دەکاتەوە، کڵۆڵ لەناو زبڵخانە بەرز دەکاتەوە، | 7 |
Въздига сиромаха от пръстта И възвишава немотния от бунището,
بۆ ئەوەی لەگەڵ میران داینیشێنێت، لەگەڵ میرانی گەلی خۆی. | 8 |
За да го тури да седне с първенци, Да! с първенците на людете Му,
ئافرەتی نەزۆک دەکاتە خاوەن ماڵ، دەیکاتە دایکێکی شادمان لەنێو منداڵانی. هەلیلویا! | 9 |
Който настанява в дома бездетната, И я прави весела майка на деца. Алилуя.