< پەندەکانی سلێمان 9 >

دانایی خانووی خۆی بنیاد ناوە، حەوت کۆڵەکەکەی داتاشیوە. 1
Wisdom has built her house. She has hewn out her seven pillars.
سەربڕدراوەکەی سەربڕیوە و شەرابەکەی تێکەڵ کردووە، هەروەها خوانەکەی ئامادە کردووە. 2
She has killed her beasts. She has mingled her wine. She has also furnished her table.
کەنیزەکانی خۆی ناردووە و بانگ دەکات، لەسەر بەرزاییەکانی شار: 3
She has sent forth her maidens. She cries out upon the highest places of the city:
«کێ ساویلکەیە، با ڕوو لێرە بکات!» بە تێنەگەیشتووش دەڵێت: 4
He who is simple, let him turn in here. As for him who is void of understanding, she says to him,
«وەرن، لە نانی من بخۆن و لەو شەرابەی تێکەڵم کردووە بخۆنەوە. 5
Come, eat ye of my bread, and drink of the wine which I have mingled.
واز لە ساویلکەیی بهێنن و بژین، بە ڕێگای تێگەیشتندا بڕۆن.» 6
Forsake ye simpleness, and live, and walk in the way of understanding.
ئەوەی گاڵتەجاڕ تەمبێ بکات شەرمەزاری دەست دەکەوێت، ئەوەی بەدکار سەرزەنشت بکات خۆی لەکەدار دەکات. 7
He who corrects a scoffer gets himself reviling. And he who reproves a wicked man gets himself a bruise.
سەرزەنشتی گاڵتەجاڕ مەکە، نەوەک ڕقی لێت بێتەوە؛ سەرزەنشتی دانا بکە، تۆی خۆشدەوێت. 8
Reprove not a scoffer, lest he hate thee. Reprove a wise man, and he will love thee.
ڕێنمایی دانا بکە، داناتر دەبێت، کەسێکی ڕاستودروست فێر بکە، زاناتر دەبێت. 9
Give opportunity to a wise man, and he will be yet wiser. Teach a righteous man, and he will increase in learning.
لەخواترسی سەرەتای داناییە، ناسینی خودای پیرۆزیش تێگەیشتنە، 10
The fear of Jehovah is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy is understanding.
چونکە بە دانایی ڕۆژگارت زیاد دەکات، ساڵانی ژیانت پتر دەبێت. 11
For by me thy days shall be multiplied, and the years of thy life shall be increased.
ئەگەر دانا بیت، داناییەکەت پاداشتت دەداتەوە؛ ئەگەر گاڵتەجاڕ بیت، تەنها لەسەر خۆت دەکەوێت. 12
If thou are wise, thou are wise for thyself. And if thou scoff, thou alone shall bear it.
گێلایەتی وەک خاتوونێکی بە بۆڵەبۆڵە، ساویلکەیە و هیچ شتێک نازانێت. 13
The foolish woman is clamorous, simple, and knows nothing.
لە بەردەرگای ماڵەکەی دادەنیشێت، لەسەر کورسییەک لە بەرزترین شوێنی شار، 14
And she sits at the door of her house, on a seat in the high places of the city,
بۆ بانگکردنی ڕێبوارەکان، ئەوانەی لە ڕێچکەی خۆیان دەڕۆن: 15
to call to those who pass by, who go right on their ways:
«کێ ساویلکەیە، با ڕوو لێرە بکات!» بە تێنەگەیشتووش دەڵێت: 16
He who is simple, let him turn in here. And as for him who is void of understanding, she says to him,
«ئاوی دزراو شیرینە، نانی بە دزی بەتامە.» 17
Stolen waters are sweet, and bread in secret is pleasant.
بەڵام ئەوان نازانن، خێوەکان لەوێن، میوانەکانی نەزانیش لەناو جەرگەی جیهانی مردوواندان. (Sheol h7585) 18
But he knows not that the dead are there, that her guests are in the depths of Sheol. (Sheol h7585)

< پەندەکانی سلێمان 9 >