< پەندەکانی سلێمان 5 >

ڕۆڵە، سەرنج بدە داناییم، گوێ بۆ تێگەیشتنم شل بکە، 1
Filho meu, attende á minha sabedoria: á minha intelligencia inclina o teu ouvido;
تاکو سەلیقەت بپارێزیت و لێوەکانت ئاگایان لە زانیاری بێت، 2
Para que conserves os meus avisos e os teus beiços guardem o conhecimento.
چونکە لێوەکانی ژنی داوێنپیس هەنگوینیان لێ دەتکێت، قسەی لە ڕۆن لووسترە. 3
Porque os labios da estranha distillam favos de mel, e o seu palladar é mais macio do que o azeite.
بەڵام کۆتاییەکەی وەک زەقنەبووت تاڵە، وەک شمشێری دوو دەم تیژە. 4
Porém o seu fim é amargoso como o absinthio, agudo como a espada de dois fios.
پێیەکانی بەرەو خوار دەبنەوە بۆ مردن، هەنگاوەکانی پەیوەستن بە جیهانی مردووانەوە. (Sheol h7585) 5
Os seus pés descem á morte: os seus passos pegam no inferno. (Sheol h7585)
سەرنج ناداتە ڕێچکەی ژیان، هەنگاوەکانی خوارە بەڵام ئەو نازانێت. 6
Para que não ponderes a vereda da vida, são as suas carreiras variaveis, e não saberás d'ellas.
ئەی کوڕینە، ئێستاش گوێم لێ بگرن، لە قسەی دەمم خۆتان لامەدەن. 7
Agora, pois, filhos, dae-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha bocca.
ڕێگای خۆتی لێ دووربخەوە، لە دەرگای ماڵەکەی نزیک مەبەوە، 8
Alonga d'ella o teu caminho, e não chegues á porta da sua casa;
نەوەک شکۆمەندیت بە خەڵکی دیکە بدەیت و ساڵانی تەمەنت بە کەسی دڵڕەق، 9
Para que não dês a outros a tua honra, nem os teus annos a crueis.
نەوەک بێگانەکان لە توانات تێر بن و بەری ماندووبوونت بۆ ماڵی نامۆیەک بڕوات. 10
Para que não se fartem os estranhos do teu poder, e todos os teus afadigados trabalhos não entrem na casa do estrangeiro,
لە کۆتایی ژیانتدا دەناڵێنیت، کاتێک گۆشت و جەستەت لەناودەچێت. 11
E gemas no teu fim, consumindo-se a tua carne e o teu corpo.
دەڵێیت: «چۆن ڕقم لە تەمبێکردن دەبووەوە، دڵم گاڵتەی بە سەرزەنشت دەهات. 12
E digas: Como aborreci a correcção! e desprezou o meu coração a reprehensão!
گوێڕایەڵی ئەوانە نەبووم کە ڕێنماییان دەکردم و گوێم بۆ مامۆستاکانم شل نەکرد. 13
E não escutei a voz dos meus ensinadores, nem a meus mestres inclinei o meu ouvido!
کەمێکی مابوو بکەومە ناو هەموو خراپەیەکەوە، لەناو کۆڕ و کۆمەڵدا.» 14
Quasi que em todo o mal me achei no meio da congregação e do ajuntamento.
لە ئەمباراوی خۆت ئاو بخۆوە، لە ئاوی هەڵقوڵاوی بیرەکەت. 15
Bebe agua da tua cisterna, e das correntes do teu poço.
ئایا کانییەکانت بڕژێتە سەر شەقامەکان، جۆگەی ئاو بێت لە گۆڕەپانەکان؟ 16
Derramem-se por de fóra as tuas fontes, e pelas ruas os ribeiros d'aguas.
با تەنها بۆ تۆ بێت، بێگانەت لەگەڵدا نەبێت. 17
Sejam para ti só, e não para os estranhos comtigo.
با کانیاوەکەت بەرەکەتدار بێت، بە هاوسەری گەنجییەتیت دڵخۆش بە. 18
Seja bemdito o teu manancial, e alegra-te da mulher da tua mocidade.
ئاسکێکی خۆشەویست و مامزێکی شۆخ و شەنگ، با هەموو کاتێک مەمکەکانی تێرت بکەن، بە خۆشەویستی ئەو هەمیشە وێڵ بیت. 19
Como serva amorosa, e gazella graciosa, os seus peitos te saciarão em todo o tempo: e pelo seu amor sejas attrahido perpetuamente.
کوڕی خۆم، ئیتر بۆچی وێڵی ژنی بەدڕەوشت دەبیت؟ بۆچی ژنی داوێنپیس لە باوەش دەگریت؟ 20
E porque, filho meu, andarias attrahido pela estranha, e abraçarias o seio da estrangeira?
ڕێگاکانی مرۆڤ لەبەرچاوی یەزدانە، هەموو ڕێڕەوەکانی هەڵدەسەنگێنێت. 21
Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e elle pesa todas as suas carreiras.
بەدکار بە تاوانەکانی خۆیەوە پێوەبوو، بە داوی گوناهەکانی خۆیەوە دەبێت. 22
Quanto ao impio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu peccado será detido.
لەبەر نەبوونی تەمبێکردن دەمرێت، لەبەر زۆری دەبەنگییەکەی سەرگەردان دەبێت. 23
Elle morrerá, porque sem correcção andou, e pelo excesso da sua loucura andará errado.

< پەندەکانی سلێمان 5 >