< پەندەکانی سلێمان 22 >

ناوبانگی چاک لە دەوڵەمەندی گەورە خوازراوترە، ڕێزیش لە زێڕ و زیو باشترە. 1
Um bom nome é mais desejável do que grandes riquezas, e favor amoroso é melhor do que prata e ouro.
دەوڵەمەند و هەژار لەمەدا یەکدەگرنەوە، دروستکەری هەردووکیان یەزدانە. 2
Os ricos e os pobres têm isso em comum: Yahweh é o criador de todos eles.
ژیر خراپە دەبینێت و خۆی دەشارێتەوە، بەڵام ساویلکە مل پێوەدەنێت و سزا دەدرێ. 3
Um homem prudente vê o perigo e se esconde; mas o simples passar adiante, e sofrer por ele.
پاداشتی بێفیزی و لەخواترسی دەوڵەمەندی و ڕێزداری و ژیانە. 4
O resultado da humildade e do medo de Yahweh é riqueza, honra e vida.
چقڵ و تەڵە لە ڕێگای پیاوی خواردایە، بەڵام ئەوەی خۆی بپارێزێت لێی دوور دەکەوێتەوە. 5
Espinhos e laços estão no caminho dos malvados; quem guarda sua alma, fica deles.
منداڵ لەسەر ئەو ڕێگایە ڕابهێنە کە پێویستە بیگرێت، پیریش بێت لێی لا نادات. 6
Treinar uma criança no caminho que ela deve seguir, e quando ele for velho, não se afastará dele.
دەوڵەمەند بەسەر هەژاردا حوکم دەکات، قەرزاریش کۆیلەی خاوەن قەرزە. 7
Os ricos dominam sobre os pobres. O tomador do empréstimo é servo do doador.
ئەوەی ناڕەوایی بچێنێت دروێنەی خراپە دەکات، کوتەکی تووڕەییشی دەفەوتێت. 8
He que semeia a maldade colhe problemas, e a haste de sua fúria será destruída.
ئەوەی چاوتێر بێت بەرەکەتدار دەبێت، چونکە لە نانی خۆی دەداتە هەژار. 9
Aquele que tiver um olho generoso será abençoado, pois ele compartilha sua comida com os pobres.
گاڵتەجاڕ دەربکە، ناکۆکی دەڕوات، دووبەرەکی و ڕیسواییش نامێنێت. 10
Expulsar o escarnecedor, e a briga sairá; sim, as brigas e insultos vão parar.
ئەوەی حەزی لە دڵپاکی بێت و قسەی شیرین بێت، پاشا دەبێتە دۆستی. 11
Aquele que ama a pureza de coração e fala graciosamente é o amigo do rei.
چاوی یەزدان چاودێری زانیاری دەکات، بەڵام قسەی ناپاکان سەرەوژێر دەکات. 12
Os olhos de Yahweh zelam pelo conhecimento, mas ele frustra as palavras dos infiéis.
تەمبەڵ دەڵێت: «شێرێک لە دەرەوەیە! ئەگەر بچمە گۆڕەپانەکان دەکوژرێم!» 13
O preguiçoso diz: “Há um leão lá fora! Eu serei morto nas ruas”!
دەمی ژنی بەدڕەوشت چاڵێکی قووڵە، ئەوەی بەر تووڕەیی یەزدان بکەوێت دەکەوێتە ناوی. 14
A boca de uma adúltera é um poço profundo. Aquele que está sob a ira de Yahweh cairá nela.
گێلی بە دڵی منداڵەوە گرێدراوە، بەڵام گۆچانی تەمبێکردن دووری دەخاتەوە لێی. 15
A loucura está ligada ao coração de uma criança; a vara da disciplina o afasta dele.
ئەوەی زۆرداری لە هەژار بکات بۆ ئەوەی بۆ خۆی زیاد بکات و ئەوەی بە دەوڵەمەند ببەخشێت، بێگومان هەردووکیان بەرەو نەبوونییە. 16
Quem oprime os pobres por seu próprio aumento e quem dá aos ricos, ambos chegam à pobreza.
گوێ شل بکە و قسەی دانایان ببیستە، دڵت بدە زانیاری من، 17
Vire seu ouvido, e ouça as palavras dos sábios. Aplique seu coração ao meu ensino.
چونکە جوانە ئەگەر لە ناختدا هەڵیبگریت و تێکڕا لەسەر لێوەکانت بچەسپێن. 18
Pois é uma coisa agradável se você os mantiver dentro de você, se todos eles estiverem prontos em seus lábios.
بۆ ئەوەی پشتبەستنت بە یەزدان بێت، ئەمڕۆ تۆ فێر دەکەم، بەڵێ تۆ. 19
Eu lhes ensino hoje, até mesmo vocês, para que sua confiança possa estar em Yahweh.
ئایا سی پەندم بۆ نەنووسیوی سەبارەت بە ڕاوێژ و زانیاری، 20
Não lhe escrevi trinta coisas excelentes de conselhos e conhecimentos,
بۆ ئەوەی دروستی قسەی ڕاستیت فێر بکەم، هەتا وەڵامە ڕاستییەکان بدەیتەوە ئەوانەی کە تۆیان ناردووە؟ 21
Para lhe ensinar a verdade, palavras confiáveis, para dar boas respostas àqueles que o enviaram?
هەژار تاڵان مەکە لەبەر هەژارییەکەی و نەبوون وردوخاش مەکە لە دادگا، 22
Não explore os pobres porque ele é pobre; e não esmague os necessitados no tribunal;
چونکە یەزدان بەرگری لە کێشەکەیان دەکات و ئەوانەی تاڵانیان دەکەن گیانیان تاڵان دەکات. 23
para Yahweh defenderá seu caso, e saqueia a vida daqueles que os saqueiam.
مەبە برادەری کەسی تووڕە، هاوڕێیەتی کەسی هەڵچوو مەکە، 24
Não seja amigo de um homem de temperamento quente. Não se associe com alguém que guarda a raiva,
نەوەک لە ڕێچکەی ئەوان ڕابێیت، خۆت تووشی تەڵە بکەیت. 25
para que você não aprenda seus caminhos e ludibriar sua alma.
لەوانە مەبە کە تەوقە دەکەن، دەستەبەری قەرزی خەڵک مەکە. 26
Não seja um daqueles que batem as mãos, daqueles que são garantia de dívidas.
ئەگەر نەتبوو بیدەیتەوە، بۆچی نوێنەکەی ژێرت ببردرێت. 27
Se você não tiver meios para pagar, por que ele deveria tirar sua cama de baixo de você?
سنووری کۆن مەگوازەوە، ئەوەی باوباپیرانت دایانناوە. 28
Não mova a antiga pedra de fronteira que seus pais criaram.
ئایا ئەو کەسەت بینیوە بە دەستوبردە لە کارەکەی؟ لەبەردەم پاشاکان ڕادەوەستێت، نەک لەبەردەم خەڵکی بێ ناوبانگ. 29
Do você vê um homem hábil em seu trabalho? Ele servirá aos reis. Ele não servirá a homens obscuros.

< پەندەکانی سلێمان 22 >