< پەندەکانی سلێمان 21 >

دڵی پاشا لەناو دەستی یەزدان جۆگەی ئاوە، بۆ کوێ بیەوێت ئاراستەی دەکات. 1
O coração do rei está nas mãos de Iavé como os cursos de água. Ele o transforma onde quer que deseje.
هەموو ڕێگاکانی مرۆڤ لەبەرچاوی خۆی ڕاستە، بەڵام یەزدان دڵەکان هەڵدەسەنگێنێت. 2
Todos os modos de um homem estão certos aos seus próprios olhos, mas Yahweh pesa os corações.
کارکردن بە ڕاستودروستی و دادپەروەری لەلای یەزدان لە قوربانی سەربڕین پەسەندترە. 3
Para fazer retidão e justiça é mais aceitável para Iavé do que o sacrifício.
چاوی بەفیز و دڵی لەخۆبایی، ئەمانە چرای بەدکارانن و گوناهن. 4
Um olhar elevado e um coração orgulhoso, a lâmpada dos ímpios, é o pecado.
بێگومان پلانی مرۆڤی تێکۆشەر بەرەو پڕییە، هەموو هەڵەشەییەکیش بەرەو نەبوونییە. 5
Os planos do diligente certamente levam ao lucro; e todos que são apressados certamente correm para a pobreza.
کۆکردنەوەی سامان بە زمانی درۆ هەڵمە دەڕەوێتەوە و تەڵەی مردنە. 6
Getting tesouros por uma língua mentirosa é um vapor fugaz para aqueles que buscam a morte.
زۆرداری بەدکارەکان ڕایاندەماڵێت، چونکە ڕەتیان کردەوە دادپەروەری بکەن. 7
A violência dos ímpios irá afastá-los, porque eles se recusam a fazer o que é certo.
ڕێگای پیاوی تاوانبار خوارە، بەڵام کەسی پاک کرداری ڕاستە. 8
O caminho do culpado é desonesto, mas a conduta dos inocentes é reta.
باشترە لە گۆشەی سەربانێک نیشتەجێ بیت، نەک ماڵێکی هاوبەش لەگەڵ ژنێکی شەڕانی. 9
É melhor morar no canto do topo da casa do que compartilhar uma casa com uma mulher contenciosa.
کەسی بەدکار ئارەزووی خراپە دەکات، دراوسێکەی بەزەیی لێی نابینێت. 10
A alma dos malvados deseja o mal; seu vizinho não encontra misericórdia em seus olhos.
بە سزادانی گاڵتەجاڕ ساویلکە دانا دەبێت، بە فێرکردنی داناش زانیاری وەردەگرێت. 11
Quando o zombador é punido, o simples ganha sabedoria. Quando o sábio é instruído, ele recebe conhecimento.
خودای ڕاستودروست سەرنج دەداتە ماڵی خراپەکار، خراپەکاران لە خراپە سەرەوژێر دەکات. 12
O Justo considera a casa do ímpio, e leva os ímpios à ruína.
ئەوەی گوێی خۆی لە هاواری هەژاران کەڕ بکات، ئەویش هاوار دەکات و وەڵام نادرێتەوە. 13
Whoever pára seus ouvidos ao grito dos pobres, ele também vai gritar, mas não será ouvido.
دیاری بە نهێنی تووڕەیی سارد دەکاتەوە، بەرتیلی ناو باخەڵیش هەڵچوونی توند. 14
Um presente em segredo apazigua a raiva, e um suborno no manto, forte fúria.
ئەنجامدانی دادپەروەری دڵخۆشی ڕاستودروستانە، بەڵام تۆقاندنی بەدکارانە. 15
É alegria para os justos fazer justiça; mas é uma destruição para os trabalhadores da iniqüidade.
پیاو لە ڕێگای وریایی وێڵ بێت لەناو کۆمەڵی مردووان پاڵدەداتەوە. 16
O homem que vagueia fora do caminho da compreensão descansarão na assembléia dos espíritos falecidos.
ئەوەی حەزی لە ڕابواردن بێت هەژار دەبێت، ئەوەی حەز لە شەراب و ڕۆن بکات دەوڵەمەند نابێت. 17
Aquele que ama o prazer será um homem pobre. Aquele que ama o vinho e o óleo não será rico.
بەدکار دەبێتە قوربانی بۆ کەسی ڕاستودروست، ناپاکانیش بۆ سەرڕاستان. 18
O ímpio é um resgate para os justos, o traiçoeiro para os de pé.
باشترە لە چۆڵەوانی نیشتەجێ بیت، نەک لەگەڵ ئافرەتێکی شەڕانی و تووڕە. 19
É melhor morar em uma terra desértica, do que com uma mulher contenciosa e irritadiça.
گەنجینەی خۆراکی باش و ڕۆن لە ماڵی کەسی دانا هەیە، بەڵام کەسی گێل هەڵدەلووشێت. 20
There é um tesouro precioso e óleo na morada dos sábios, mas um homem tolo o engole.
ئەوەی دوای ڕاستودروستی و خۆشەویستی نەگۆڕ بکەوێت، ژیان و ڕاستودروستی و ڕێزداری دەدۆزێتەوە. 21
He que segue após a retidão e a bondade encontra vida, retidão e honra.
پیاوی دانا بە شاری پاڵەوانەکاندا هەڵدەگەڕێت و قەڵا پشتبەستەکەیان وێران دەکات. 22
Um homem sábio dimensiona a cidade dos poderosos, e traz para baixo a força de sua confiança.
ئەوەی دەم و زمانی خۆی بپارێزێت، خۆی لە تەنگانە دەپارێزێت. 23
Quem quer que proteja sua boca e sua língua mantém sua alma longe dos problemas.
لووتبەرز و لەخۆبایی بە گاڵتەجاڕ ناودەبردرێت، بە لێشاوی لووتبەرزییەوە ڕەفتار دەکات. 24
O homem orgulhoso e arrogante - “Scoffer” é seu nome. ele trabalha com a arrogância do orgulho.
ئارەزووی کەسی تەمبەڵ دەیکوژێت، چونکە دەستەکانی ئیش ڕەت دەکەنەوە، 25
O desejo do preguiçoso o mata, por suas mãos se recusarem a trabalhar.
بە درێژایی ڕۆژ تامەزرۆی ئارەزووە، بەڵام کەسی ڕاستودروست دەبەخشێت و دەستی پێوە ناگرێت. 26
Há aqueles que cobiçam avidamente o dia todo; mas os justos dão e não retêm.
قوربانی بەدکاران قێزەونە، لەوەش زیاتر ئەگەر بە نیازێکی خراپەوە بیکات! 27
O sacrifício dos ímpios é uma abominação... quanto mais, quando ele o traz com uma mente perversa!
شایەتی درۆزن لەناودەچێت، بەڵام شایەتیی گوێگری وریا دەچەسپێت. 28
Uma falsa testemunha perecerá. Um homem que escuta fala para a eternidade.
پیاوی بەدکار ناوچەوانی خۆی گرژ دەکات، بەڵام سەرڕاست ئاگای لە ڕێگای خۆیەتی. 29
Um homem perverso endurece seu rosto; mas quanto aos verticalizados, ele estabelece seus caminhos.
دانایی و تێگەیشتن و ڕاوێژ نییە لە دژی یەزدان سەربکەوێت. 30
Não há sabedoria nem compreensão nem contra Yahweh.
ئەسپ ئامادەیە بۆ ڕۆژی جەنگ، بەڵام ڕزگاری لە یەزدانەوەیە. 31
O cavalo está preparado para o dia da batalha; mas a vitória está com Yahweh.

< پەندەکانی سلێمان 21 >