< ئەیوب 28 >

زیو کانی هەیە و بۆ زێڕیش شوێنێک هەیە بۆ پاڵاوتنی. 1
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו׃
ئاسن لە خۆڵ دەردەهێنرێت، مسیش لە توانەوەی بەرد. 2
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה׃
مرۆڤ کۆتایی بە تاریکی دەهێنێت؛ لەناو تاریکی سێبەری مەرگ بۆ بەردی کانزایی دوورترین کون و کەلەبەرەکان دەپشکنن. 3
קץ שם לחשך ולכל תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות׃
کانێکی لێدا دوور لە خەڵکی، لە شوێنێکی لەبیرکراو لەلایەن ڕێبوارانەوە؛ شۆڕ کرانەوە و دوور لە خەڵکی جۆلانەیان پێکرا. 4
פרץ נחל מעם גר הנשכחים מני רגל דלו מאנוש נעו׃
زەوی ئەوەی کە نانی لێوە دەردەهێنرێت، لە ژێرەوە دەگۆڕدرێت بە چەشنی ئاگر؛ 5
ארץ ממנה יצא לחם ותחתיה נהפך כמו אש׃
بەردەکانی یاقووتی شینی تێدایە و لە خۆڵەکەیدا زێڕ هەیە. 6
מקום ספיר אבניה ועפרת זהב לו׃
ڕێگایەک کە مەلە گۆشتخۆرەکان پێی نازانن و چاوی هەڵۆ نایبینێت. 7
נתיב לא ידעו עיט ולא שזפתו עין איה׃
ئاژەڵە دڕندەکان پێیدا نەڕۆیشتوون، شێر پێیدا تێنەپەڕیوە. 8
לא הדריכהו בני שחץ לא עדה עליו שחל׃
مرۆڤ دەستدرێژی دەکاتە سەر بەرد، بنکەی چیاکان دەردەخات. 9
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים׃
لە تاشەبەردەکان تونێل دەکات؛ چاوەکانی هەموو شتێکی گرانبەها دەبینێت. 10
בצורות יארים בקע וכל יקר ראתה עינו׃
ئاودزی ڕووبارەکان دەپشکنێت و ئەوەی شاراوەیە دەیخاتە بەر ڕووناکی. 11
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור׃
بەڵام دانایی لەکوێ دەدۆزرێتەوە و تێگەیشتن لەکوێ نیشتەجێیە؟ 12
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה׃
مرۆڤ نرخەکەی نازانێت و لە خاکی زیندوواندا نادۆزرێتەوە. 13
לא ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים׃
قووڵایی ژێر زەوی دەڵێت: «لەناو مندا نییە،» دەریا دەڵێت: «لەلای من نییە.» 14
תהום אמר לא בי היא וים אמר אין עמדי׃
دانایی نە زێڕی بێگەرد لە جیاتی دەدرێت و نە بە زیویش نرخەکەی دەکێشرێت. 15
לא יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה׃
نە بە زێڕی ئۆفیر و نە بە بەردی عاشقبەندی گرانبەها و نە بە یاقووتی شین دەکێشرێت. 16
לא תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר׃
نە زێڕ و نە بلور هاوتایەتی، نە بە دەفرێکی زێڕی بێگەرد دەگۆڕدرێتەوە. 17
לא יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי פז׃
لە پاڵ ئەودا نە مەرجان و نە یەشب باسیان ناکرێت و نرخی دانایی لە یاقووت بەهادارترە. 18
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים׃
یاقووتی زەردی کوش هاوتای نابێت و بە زێڕی بێگەرد ناکێشرێت. 19
לא יערכנה פטדת כוש בכתם טהור לא תסלה׃
ئیتر دانایی لەکوێ دەدۆزرێتەوە و تێگەیشتن لەکوێ نیشتەجێیە؟ 20
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה׃
لەبەرچاوی هەموو زیندووێک شاراوەیە و لەبەرچاوی باڵندەکانی ئاسمان داپۆشراوە. 21
ונעלמה מעיני כל חי ומעוף השמים נסתרה׃
لەناوچوون و مردن دەڵێن: «بە گوێی خۆمان هەواڵی ئەومان بیست.» 22
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה׃
خودا ڕێگاکەی تێدەگات و ئەو شوێنەکەی پێ دەزانێت. 23
אלהים הבין דרכה והוא ידע את מקומה׃
لەبەر ئەوەی ئەو تەماشای ئەوپەڕی زەوی دەکات و هەموو ژێر ئاسمان دەبینێت. 24
כי הוא לקצות הארץ יביט תחת כל השמים יראה׃
کاتێک کێشی بۆ با دروستکرد و ئاوەکانی بە پێوانە پێوا، 25
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה׃
کاتێک بۆ باران یاسای دانا و بۆ دەنگی هەورەتریشقەش ڕێگا، 26
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות׃
ئەو کاتە دانایی بینی و باسی کرد، ئامادەی کرد و هەروەها تاقی کردەوە. 27
אז ראה ויספרה הכינה וגם חקרה׃
بە مرۆڤی فەرموو: «بێگومان دانایی لە لەخواترسییەوەیە و لە خراپە لادانیش لە تێگەیشتنەوەیە.» 28
ויאמר לאדם הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה׃

< ئەیوب 28 >