< ئەیوب 18 >
بیلدەدی شوحیش وەڵامی دایەوە: | 1 |
Then Baldad the Sauchite answered and said,
«هەتا کەی تەڵە بۆ قسە دەنێنەوە؟ تێبگەن ئینجا ئێمە دەتوانین قسە بکەین. | 2 |
How long will you continue? forbear, that we also may speak.
بۆچی بە ئاژەڵ دانراین و لەبەرچاوتان گێل بووین؟ | 3 |
For therefore have we been silent before you like brutes?
ئەی ئەوەی لە ڕقی خۆی، خۆی دەخواتەوە، ئایا لەبەر تۆ زەوی چۆڵ بکرێت و تاشەبەرد لە جێی خۆی بجوڵێت؟ | 4 |
Anger has possessed you: for what if you should die; would [the earth] under heaven be desolate? or shall the mountains be overthrown from their foundations?
«بەڵێ چرای بەدکاران دەکوژێتەوە و گڕی ئاگرەکەی ڕووناکی نابەخشێت. | 5 |
But the light of the ungodly shall be quenched, and their flame shall not go up.
لەناو چادرەکەی ڕووناکی تاریک دەبێت و چراکەی تەنیشتی دەکوژێتەوە. | 6 |
His light [shall be] darkness in [his] habitation, and his lamp shall be put out with him.
هێزی هەنگاوەکانی کورت دەبن و ڕاوێژەکەی خۆی دەیخات. | 7 |
Let the meanest of men spoil his goods, and let his counsel deceive [him].
بە پێیەکانی خۆی بۆ ناو داو هەنگاو دەنێت، جا لەناو تۆڕدا گیر دەخوات. | 8 |
His foot also has been caught in a snare, [and] let it be entangled in a net.
تەڵە پاژنەی پێی دەگرێت و فاقە توند دەیگرێت. | 9 |
And let snares come upon him: he shall strengthen those that thirst for his destruction.
داوەکانی لە زەوی شاردراونەتەوە و تەڵەکەی لەسەر ڕێگایە. | 10 |
His snare is hid in the earth, and that which shall take him is by the path.
بەڵاکان لە هەموو لایەکەوە دەیتۆقێنن و هەنگاوبەهەنگاو دوای کەوتوون. | 11 |
Let pains destroy him round about, and let many [enemies] come about him,
برسیێتی بڕستی لێ بڕی و کارەسات چاوەڕێی کەوتنی دەکات. | 12 |
[vex him] with distressing hunger: and a signal destruction has been prepared for him.
نەخۆشی پارچەکانی پێستەکەی دەخوات، یەکەم بەری مەرگ ئەندامەکانی لەشی دەخوات. | 13 |
Let the soles of his feet be devoured: and death shall consume his beauty.
لە ئارامی ناو چادرەکەی خۆی دەڕفێنرێت، بەرەو لای پاشای بەڵاکان پەلکێش دەکرێت. | 14 |
And let health be utterly banished from his tabernacle, and let distress seize upon him with a charge from the king.
ئەوەی هی ئەو نییە لەناو چادرەکەی نیشتەجێ دەبێت، گۆگرد بەسەر جێی مانەوەی پەخش دەکرێت. | 15 |
It shall dwell in his tabernacle in his night: his excellency shall be sown with brimstone.
لە ژێرەوە ڕەگوڕیشەی وشک دەبێت و لە سەرەوەش لقەکانی سیس دەبن. | 16 |
His roots shall be dried up from beneath, and his crop shall fall away from above.
یادەوەری لە زەوی نامێنێت و لەسەر ڕووی وشکانیش هیچ ناوێکی نییە. | 17 |
Let his memorial perish out of the earth, and his name shall be publicly cast out.
لە ڕووناکییەوە پاڵ دەدرێت بۆ تاریکی و لە جیهان دەردەکرێت. | 18 |
Let [one] drive him from light into darkness.
نە نەوە و نە وەچەی لەنێو گەلەکەی دەبێت، نە دەربازبوو لەنێو چادرەکانی. | 19 |
He shall not be known amongst his people, nor his house preserved on the earth.
خەڵکی ڕۆژئاوا لە ڕۆژی حوکمدان لەسەر ئەودا دەحەپەسێن، گەلانی ڕۆژهەڵات مووچڕکەیان پێدا دێت. | 20 |
But strangers shall dwell in his possessions: the last groaned for him, and wonder seized the first.
ئەوە نشینگەی بەدکارانە و ئەمە شوێنی ئەوانەیە کە خودا ناناسن.» | 21 |
These are the houses of the unrighteous, and this is the place of them that know not the Lord.