< ئەیوب 17 >

ڕۆحم شکا، ڕۆژگارم کوژایەوە، گۆڕ چاوەڕێی منە. 1
“Meu espírito está consumido. Meus dias estão extintos e o túmulo está pronto para mim.
بێگومان گاڵتەجاڕان لە دەورمدان و ناچار تەماشای کێشمەکێشیان بکەم. 2
Com certeza, há zombadores comigo. Meu olho se detém na provocação deles.
«تکایە لەلای خۆت ببە پشتگیرم، بێجگە لە تۆ کێ هەیە ببێتە کەفیلم؟ 3
“Agora dê um juramento. Seja uma garantia para mim com você mesmo. Quem vai bater as mãos comigo?
تێگەیشتنت لە مێشکیان شاردووەتەوە، لەبەر ئەوە بەرزیان ناکەیتەوە. 4
Pois você escondeu o coração deles da compreensão, portanto, você não os exaltará.
ئەوەی لە پێناوی پارە پەنجەی تاوان بۆ هاوڕێیەکانی ڕادەکێشێت، نەبوونی چاوی منداڵەکانی دەپوکێنێتەوە. 5
Aquele que denuncia seus amigos por saque, até mesmo os olhos de seus filhos falharão.
«منی کردە پەندی گەلان و بووم بەوەی تف لە ڕووم بکرێت. 6
“Mas ele me fez uma palavra de ordem do povo. Eles cuspiram na minha cara.
چاوەکانم لەبەر خەم کز بوون، هەموو ئەندامەکانم زۆر لاواز بوون. 7
Meu olho também está embaçado por causa da dor. Todos os meus membros são como uma sombra.
ئەوانەی ڕاستن بەمە سەرسام دەبن و بێتاوان بەسەر خوانەناسدا ڕادەپەڕێت. 8
Os homens íntegros ficarão espantados com isso. O inocente se agitará contra o ímpio.
کەسی ڕاستودروست ڕێگای خۆی دەگرێت و ئەوەی دەست پاکە هێزی بۆ زیاد دەکرێت. 9
No entanto, os justos se agarrarão a seu caminho. Aquele que tem as mãos limpas se tornará cada vez mais forte.
«ئێستا وەرنەوە، دووبارە هەوڵ بدەن، بەڵام من هیچ دانایەکتان تێدا نادۆزمەوە. 10
Mas, quanto a todos vocês, voltem. Não vou encontrar um homem sábio entre vocês.
ڕۆژگارم بەسەرچوو، مەبەستەکانم هەڵکەنران. لەگەڵ ئەوەشدا ئارەزووەکانی دڵم 11
Meus dias já passaram. Meus planos estão rompidos, como são os pensamentos do meu coração.
شەو دەکەن بە ڕۆژ، لە تاریکیدا ڕووناکی بە نزیک دەبینن. 12
Eles transformam a noite em dia, dizendo “A luz está próxima” na presença da escuridão.
ئەگەر هیوا بخوازم جیهانی مردووان ببێت بە ماڵم و لە تاریکیدا نوێنەکەم ڕابخەم، (Sheol h7585) 13
Se eu procuro o Sheol como minha casa, se eu tiver espalhado meu sofá na escuridão, (Sheol h7585)
ئەگەر بە گۆڕم گوت:”تۆ باوکی منیت،“بە کرمیش:”تۆ دایکی منیت“یان”خوشکی منیت،“ 14
if Eu disse à corrupção: 'Você é meu pai'. e ao verme, “Minha mãe,” e “Minha irmã,
ئیتر ئومێدم کوا؟ کێ تەماشای ئومێدم دەکات؟ 15
onde então está minha esperança? Quanto à minha esperança, quem a verá?
ئایا بەرەو قووڵایی جیهانی مردووان دەچێتە خوارەوە؟ ئایا پێکەوە لەناو خۆڵ شۆڕدەبینەوە؟» (Sheol h7585) 16
Desça comigo até os portões do Sheol, ou descer juntos para o pó?” (Sheol h7585)

< ئەیوب 17 >