< Psalm 92 >
1 [Soko On Nu Ke Len Sabbath] Fuka woiya in sang kulo nu sum, O LEUM GOD, In on ac akfulatye kom, O God Fulatlana.
Псалом. Песнь на день субботний. Благо есть славить Господа и петь имени Твоему, Всевышний,
2 In fahkak lungse kawil lom ke lotu nukewa Ac pwaye lom ke fong nukewa,
возвещать утром милость Твою и истину Твою в ночи,
3 Wi pusren on ke mwe srital su oasr ah kac, Ac ke pusra wolana lun harp.
на десятиструнном и псалтири, с песнью на гуслях.
4 Orekma kulana lom, O LEUM GOD, akenganyeyu. Ke sripen ma kom oru, nga on ke engan.
Ибо Ты возвеселил меня, Господи, творением Твоим: я восхищаюсь делами рук Твоих.
5 Fuka lupan orekma lom, O LEUM GOD. Fuka loaliyen nunak lom!
Как велики дела Твои, Господи! дивно глубоки помышления Твои!
6 Mwet lalfon tia ku in etu ma inge, Ac mwet yohk nikin la elos tia ku in kalem kac.
Человек несмысленный не знает, и невежда не разумеет того.
7 Sahp mwet koluk elos ac kapak oana mah, Sahp elos su oru ma koluk fah kapkapak, Tusruktu, elos ac fah arulana kunausyukla,
Тогда как нечестивые возникают, как трава, и делающие беззаконие цветут, чтобы исчезнуть на веки,
8 Mweyen kom, O LEUM GOD, kom leum fulat ma pahtpat.
Ты, Господи, высок во веки!
9 Kut etu lah mwet lokoalok lom ac fah misa, Ac mwet koluk nukewa ac fah kutangyukla.
Ибо вот, враги Твои, Господи, - вот, враги Твои гибнут, и рассыпаются все делающие беззаконие;
10 Kom oru tuh nga in arulana ku, oana soko cow mukul kasrkusrak; Kom akinsewowoyeyu ke engan lulap.
а мой рог Ты возносишь, как рог единорога, и я умащен свежим елеем;
11 Nga liye ke kutangyukla mwet lokoalok luk Ac lohng pusren tung lun mwet koluk.
и око мое смотрит на врагов моих, и уши мои слышат о восстающих на меня злодеях.
12 Mwet suwoswos elos ac fah farngelik oana sak palm; Elos ac kapak oana sak cedar ke inging Lebanon.
Праведник цветет, как пальма, возвышается подобно кедру на Ливане.
13 Elos oana sak yoki in lohm sin LEUM GOD— Su farngelik in Tempul lun God,
Насажденные в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего;
14 Su srakna isus fahko ke elos matuoh, Ac folfol insroa ac ku in pacl e nukewa.
они и в старости плодовиты, сочны и свежи,
15 Ma inge akkalemye lah LEUM GOD El nununku suwohs, Ac wanginna ma sufal in El su loangeyu.
чтобы возвещать, что праведен Господь, твердыня моя, и нет неправды в Нем.