< Psalm 109 >

1 [Psalm lal David] Nga kaksakin kom, O God; nikmet mutana misla!
Начальнику хора. Псалом Давида. Боже хвалы моей! не премолчи,
2 Mwet koluk ac mwet kikiap elos lainyu. Elos fahk kas kikiap keik,
ибо отверзлись на меня уста нечестивые и уста коварные; говорят со мною языком лживым;
3 Ac elos fahk kas koluk keik — Elos lainyu ke wangin sripa.
отовсюду окружают меня словами ненависти, вооружаются против меня без причины;
4 Nga ne lungse elos ac pre kaclos A elos nu srungayu na.
за любовь мою они враждуют на меня, а я молюсь;
5 Elos folokin orekma wo luk ke orekma koluk, Ac srungayu ke nga lungse elos.
воздают мне за добро злом, за любовь мою - ненавистью.
6 Sulela sie mwet nununku sesuwos in nununku mwet lokoalok luk, Ac lela sie mwet su srungal in tafwel.
Поставь над ним нечестивого, и диавол да станет одесную его.
7 Lela in nununkeyuk el ac koneyukyak tuh na oasr mwatal. Lela God Elan akilen lah kas in pre lal uh oana sie ma koluk.
Когда будет судиться, да выйдет виновным, и молитва его да будет в грех;
8 Lela tuh in fototo moul lal; Ac lela siena mwet in eis acn sel!
да будут дни его кратки, и достоинство его да возьмет другой;
9 Lela tuh tulik natul in mukaimtal, Ac mutan kial in katinmas!
дети его да будут сиротами, и жена его - вдовою;
10 Lela tulik natul in mwet takusrkusr ac mwet ngusr; Lela tuh elos in lillilyak liki mahnum in lohm elos muta loac.
да скитаются дети его и нищенствуют, и просят хлеба из развалин своих;
11 Lela tuh mwet el orek soemoul yoro in eisla ma lal nukewa, Ac lela tuh mwetsac in eis woiyen orekma lal.
да захватит заимодавец все, что есть у него, и чужие да расхитят труд его;
12 Lela in wangin mwet sifilpa kulang nu sel Ac in wangin pac mwet lohang nu sin tulik mukaimtal natul uh.
да не будет сострадающего ему, да не будет милующего сирот его;
13 Lela tuh fwil natul nukewa in misa, Ac in mulkinyukla inel ke fwil se tokol.
да будет потомство его на погибель, и да изгладится имя их в следующем роде;
14 Lela tuh LEUM GOD Elan esam na ma koluk lun papa tumal Ac tia nunak munas nu ke ma koluk lun nina kial.
да будет воспомянуто пред Господом беззаконие отцов его, и грех матери его да не изгладится;
15 Lela tuh LEUM GOD Elan esam ma koluk lalos pacl e nukewa, A elos sifacna in iyuklana ac tiana sifil esamyuk!
да будут они всегда в очах Господа, и да истребит Он память их на земле,
16 Mweyen mwet se ingan el tiana nunkauk elan moul in kulang; El akkeokye ac uniya mwet sukasrup, Mwet enenu, ac mwet munas.
за то, что он не думал оказывать милость, но преследовал человека бедного и нищего и сокрушенного сердцем, чтобы умертвить его;
17 El lungse selngawi mwet — lela in selngawiyuk el! El srunga in akinsewowoye mwet — lela in wangin mwet akinsewowoyal!
возлюбил проклятие, - оно и придет на него; не восхотел благословения, - оно и удалится от него;
18 El oru selnga uh fisrasr oana nuknukyang uh; Lela manol in toki ac arulana sroksroki ke selnga lal, Ac in tilyang nu in sri kacl oana mwe akmusra.
да облечется проклятием, как ризою, и да войдет оно, как вода, во внутренность его и, как елей, в кости его;
19 Lela selnga lal uh in nokmulla oana nuknuk Ac in losilya oana sie mwe lohl.
да будет оно ему, как одежда, в которую он одевается, и как пояс, которым всегда опоясывается.
20 LEUM GOD, kalyei mwet lokoalok luk in lumah ingan — Elos su fahk kas koluk lainyu.
Таково воздаяние от Господа врагам моим и говорящим злое на душу мою!
21 Tusruktu, O LEUM GOD Fulat luk, kasreyu oana ke kom wulela, Ac moliyula ke wolana lun lungse lom.
Со мною же, Господи, Господи, твори ради имени Твоего, ибо блага милость Твоя; спаси меня,
22 Tuh nga mwet sukasrup ac enenu; Mwe keok luk arulana fakisya insiuk,
ибо я беден и нищ, и сердце мое уязвлено во мне.
23 Ac nga apkuran in wanginla, oana lullul in eku — Ukukla nga, oana sie won srisrik.
Я исчезаю, как уклоняющаяся тень; гонят меня, как саранчу.
24 Intik munasla ke wanginla loalok, Ac nga sri na kolo.
Колени мои изнемогли от поста, и тело мое лишилось тука.
25 Ke mwet elos liyeyu, elos isrunyu; Elos niwurwur sik ac usruk sifalos.
Я стал для них посмешищем: увидев меня, кивают головами своими.
26 O LEUM GOD luk, kasreyu; Moliyula ke lungse pwaye lom.
Помоги мне, Господи, Боже мой, спаси меня по милости Твоей,
27 Oru tuh mwet lokoalok luk in etu Lah kom pa moliyula uh.
да познают, что это - Твоя рука, и что Ты, Господи, соделал это.
28 Sahp elos ac selngawiyu, tusruktu kom fah akinsewowoyeyu. Lela tuh elos su akkeokyeyu in kutangyukla, Ac lela tuh nga, su mwet kulansap lom, in engan.
Они проклинают, а Ты благослови; они восстают, но да будут постыжены; раб же Твой да возрадуется.
29 Lela mwet lokoalok luk in nukla ke mwekin; Lela elos in nokomang mwekin lalos oana sie nuknuk.
Да облекутся противники мои бесчестьем и, как одеждою, покроются стыдом своим.
30 Nga fah sang kulo nu sin LEUM GOD ke pusra lulap; Nga fah kaksakunul in walil uh,
И я громко буду устами моими славить Господа и среди множества прославлять Его,
31 Mweyen El kasru el su sukasrup, Ac molella liki poun mwet su kena eisalang nu ke misa.
ибо Он стоит одесную бедного, чтобы спасти его от судящих душу его

< Psalm 109 >