< Psalm 66 >
1 Kaksakin God ke pusren engan lulap, kowos mwet faclu nufon!
“For the leader of the music. A psalm.” Shout joyfully unto God. all ye lands!
2 Onkakin Ine wolana lal, Akfulatyal ke pusren kaksak wolana!
Sing ye the honor of his name; Make his praise glorious!
3 Kowos in fahk nu sin God, “Fuka lupan wolana lun ma kom oru! Ku lom arulana yohk, Oru mwet lokoalok lom elos sangeng ac putati ye motom.
Say unto God, How terrible are thy doings! Through the greatness of thy power thine enemies are suppliants to thee!
4 Mwet nukewa fin faclu elos alu nu sum; Elos on kaksakin kom, Ac yuk on in kaksak nu ke Inem.”
Let all the earth worship thee; Let it sing praise to thee, let it sing praise to thy name! (Pause)
5 Fahsru ac liye ma su God El orala, Orekma wolana lal inmasrlon mwet uh.
Come, behold the works of God! How terrible his doings among the sons of men!
6 El ekulla meoa nu ke facl pao. Mwet matu lasr elos tuh fahsr sasla infacl uh ke nialos. Kut arulana engan ingo ke sripen ma El oru uh.
He turned the sea into dry land; They went through the deep on foot; Then we rejoiced in him.
7 El leum ma pahtpat ke ku lal, Mutal ngeta liye mutunfacl uh. Lela in wangin mwet tuyak lainul.
By his power he ruleth for ever; His eyes are fixed upon the nations; Let not the rebellious exalt themselves! (Pause)
8 Kaksakin God lasr, kowos mutanfahl nukewa; Lela in lohngyuk pusren kaksak lowos.
O bless our God, ye nations. And make the voice of his praise to be heard!
9 El karingin moul lasr Ac tia lela kut in ikori.
It is he who preserveth our lives, And suffereth not our feet to stumble.
10 O God, kom srike kut — Oana ke silver ac liklikiyuki ke e, Ouinge kom srike kut.
Thou hast, indeed, proved us, O God! Thou hast tried us as silver is tried.
11 Kom lela tuh kut in putatyang nu in kwasrip Ac filiya ma toasr finpisasr.
Thou broughtest us into a snare, And didst lay a heavy burden upon our backs;
12 Kom lela tuh mwet lokoalok lasr in longkuti; Kut fahsr sasla in e ac in sronot, A inge kom sifil uskutme nu in sie acn misla.
Thou didst cause men to ride upon our heads, And we have gone through fire and water: But thou hast brought us to a place of abundance.
13 Nga ac fah tuku nu in lohm sum wi mwe kisa firir; Nga ac fah sot nu sum ma nga wulela kac.
I will go into thy house with burnt-offerings! I will pay thee my vows, —
14 Nga ac fah asot nu sum ma nga tuh fahk mu nga ac oru Ke pacl nga tuh muta in ongoiya.
The vows which my lips uttered. Which my mouth promised in my trouble.
15 Nga ac fah sang sheep tuh in mwe kisa firir fin loang lom; Nga ac fah kisakin cow mukul ac nani Ac kulasr kac fah sowak nu lucng.
Burnt sacrifices of fatlings will I offer to thee with the fat of rams; Bullocks, with he-goats, will I sacrifice to thee. (Pause)
16 Fahsru ac lohng, kowos nukewa su sunakin God, Ac nga ac fah fahk nu suwos ma El oru nu sik.
Come and hear, all ye who fear God, And I will relate what he hath done for me!
17 Nga pang in suk kasru sel, Ac nga kaksakunul ke on.
I called upon him with my mouth, And praise is now upon my tongue.
18 Nga funu pilesru in fahkak ma koluk luk nu sel, Leum El lukun tia lohngyu.
If I had meditated wickedness in my heart, The Lord would not have heard me:
19 Tuh pwayena lah God El lohngyu; El lohng pre luk.
But surely God hath heard me; He hath had regard to the voice of my supplication.
20 Nga kaksakin God, Mweyen El tia pilesru pre luk, Ku sruokya lungse kawil lal likiyu.
Blessed be God, who did not reject my prayer, Nor withhold his mercy from me!