< Psalm 37 >
1 [Psalm lal David] Nikmet elya ke ma mwet koluk elos oru; Ac nik kom sok selos su oru ma sufal.
[By David.] Do not fret because of evildoers, neither be envious against those who work unrighteousness.
2 Tuh elos ac fah sa in wanginla oana mah, Ac uli oana mahsrik.
For they shall soon be cut down like the grass, and wither like the green herb.
3 Lulalfongi in LEUM GOD ac oru ma wo; Tuh kom fah ku in moul ac misla fin facl se inge.
Trust in the LORD, and do good. Dwell in the land, and enjoy safe pasture.
4 Suk engan lom in LEUM GOD, Ac El ac fah asot ma lungse lun insiom.
Also delight yourself in the LORD, and he will give you the desires of your heart.
5 Eiskomyang sifacna nu sin LEUM GOD; Lulalfongel, ac El ac fah kasrekom.
Commit your way to the LORD. Trust also in him, and he will act.
6 El ac fah oru suwoswos lom in arulana kalem, Oana kalmen faht ke infulwen len.
And he will make your righteousness go forth as the light, and your justice as the noonday.
7 Kom in mongfisrasr ac tupan ma LEUM GOD El fah oru; Nikmet elya kaclos su kapkapak, Ku elos su eis woiyen pwapa kutasrik lalos.
Rest in the LORD, and wait patiently for him. Do not fret because of him who prospers in his way, because of the man who makes wicked plots happen.
8 Nik kom eiskomyang in fosrnga ku kasrkusrak; Ma inge mwe kolla nu ke ongoiya.
Cease from anger, and forsake wrath. Do not fret, it leads only to evildoing.
9 Elos su lulalfongi LEUM GOD fah usrui acn uh, A mwet koluk fah lisyukla.
For evildoers shall be cut off, but those who wait for the LORD shall inherit the land.
10 Ac tia paht mwet koluk fah wanginla; Kom finne sokolos, kom ac tia konalosyak.
For yet a little while, and the wicked will be no more. Yes, though you look for his place, he isn't there.
11 A mwet fakpap ac fah usrui acn uh, Ac elos fah engankin mwe insewowo ac misla.
But the humble shall inherit the land, and shall delight themselves in the abundance of peace.
12 Mwet koluk elos pwapa in lain mwet wo; Elos suelosi ke kasrkusrak.
The wicked plots against the just, and gnashes at him with his teeth.
13 Tusruktu Leum El isrun mwet koluk, Mweyen El etu lah elos ac fah sa in kunausyukla.
The LORD will laugh at him, for he sees that his day is coming.
14 Mwet koluk elos faisak cutlass natulos ac akola pisr natulos In uniya mwet sukasrup ac mwet enenu, In onelosi su oru ma suwohs;
The wicked have drawn out the sword, and have bent their bow, to cast down the poor and needy, to kill those who are upright in the way.
15 Tusruktu elos ac fah anwuki ke cutlass natulos sifacna, Ac pisr natulos fah kotkot uh.
Their sword shall enter into their own heart. Their bows shall be broken.
16 Finne pu ma su oan yurin sie mwet wo, A yohk sripa liki na mwe kasrup puspis su oan yurin mwet koluk nukewa,
Better is a little that the righteous has, than the abundance of many wicked.
17 Mweyen LEUM GOD El ac fah eisla ku lun mwet koluk, Ac karinganulos su wo.
For the arms of the wicked shall be broken, but the LORD upholds the righteous.
18 LEUM GOD El karinganulos su aksol, Ac acn uh fah ma lalos nwe tok.
The LORD knows the days of the perfect. Their inheritance shall be forever.
19 Elos ac fah tia keok in pacl koluk; Elos ac fah kihp in pacl sracl.
They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied.
20 A mwet koluk elos ac fah misa; Mwet lokoalok lun LEUM GOD elos ac fah wanginla oana ros inimae; Elos fah wanginla oana kulasr.
But the wicked shall perish. The enemies of the LORD shall be like the burning of an oven. They will vanish—vanish like smoke.
21 Mwet koluk elos ngusr ac tia folokin, A mwet wo elos sang ke kulang.
The wicked borrow, and do not pay back, but the righteous give generously.
22 Elos su akinsewowoyeyuk sin LEUM GOD fah usrui acn uh, A elos su selngawiyuk sel fah lisyukla.
For such as are blessed by him shall inherit the land. Those who are cursed by him shall be cut off.
23 LEUM GOD El kol mwet uh ke inkanek fal elos in fahsr kac, Ac El karinganulos su akinsewowoyal.
The steps of a man are established by the LORD, and he delights in his way.
24 Elos fin ikori, elos ac fah tia mutana ten, Mweyen LEUM GOD El ac tulokunulosyak.
Though he stumble, he shall not fall, for the LORD holds him up with his hand.
25 Nga matuoh inge; nga moul paht na, Tusruktu nga soenna liye sie mwet wo in pilesreyuk sin LEUM GOD, Ku tulik natul in ngusr mwe mongo.
I have been young, and now am old, yet I have not seen the righteous forsaken, nor his children begging for bread.
26 In pacl nukewa el insewowo in sang mwe kite nu sin mwet, ac tia tupan in eis molo, Ac tulik natul elos mwe insewowo.
All day long he deals graciously and lends, and his offspring are a blessing.
27 Forla liki ma koluk ac oru ma wo, Na fwil nutum elos ac fah mutana fin facl se inge;
Turn away from evil, and do good. Live securely forever.
28 Tuh LEUM GOD El lungse ma suwohs, Ac El tia pilesralos su oaru nu sel. El karinganulos nwe tok, A fwil nutin mwet koluk fah lisyukla.
For the LORD loves justice, and doesn't forsake his faithful ones. They are preserved forever, but the children of the wicked shall be cut off.
29 Mwet suwoswos fah usrui acn uh, Ac elos ac fah muta fac ma pahtpat.
The righteous shall inherit the land, and live in it forever.
30 Kas lun sie mwet wo, kas lalmwetmet, Ac ma el oru uh suwohs pacl nukewa.
The mouth of the righteous talks of wisdom. His tongue speaks justice.
31 El sruokya ma sap lun God lal ke insial Ac tiana fahsr liki.
The law of his God is in his heart. None of his steps shall slide.
32 Sie mwet koluk el tawi mwet wo Ac suk in unilya.
The wicked watches the righteous, and seeks to kill him.
33 Tusruktu LEUM GOD El ac tia eisalang nu ye ku lun mwet lokoalok lal, Ac El ac tia lela in itukyang mwatal ke pacl in nununku nu sel.
The LORD will not leave him in his hand, nor condemn him when he is judged.
34 Filiya finsrak lom in LEUM GOD ac akos ma sap lal; El ac fah akfulatye kom ke El asot sie facl tuh in mwe usru lom, Ac kom ac fah liye ke mwet koluk elos lisyukyak.
Wait for the LORD, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it.
35 Sie pacl ah nga liye sie mwet koluk su arulana sulallal; El fulat liki mwet nukewa, oana soko sak cedar in acn Lebanon,
I have seen the wicked wielding great power, and towering like a cedar of Lebanon.
36 Tusruktu tok ke nga fahsryak we el wangin; Nga sokol a nga tia ku in konalak.
And I passed by, and look, he was not. And I looked for him, but he could not be found.
37 Liye mwet wo, ac tuni mwet suwoswos; Oasr fwilin tulik nutin mwet su moul in misla,
Observe the blameless, and see the upright, for there is a future for the man of peace.
38 A mwet koluk elos kunausyukla, Ac fwilin tulik natulos sikiyukla.
As for transgressors, they shall be destroyed together. The future of the wicked shall be cut off.
39 LEUM GOD El molela mwet suwoswos Ac El karinganulos in pacl in ongoiya.
The salvation of the righteous is from the LORD. He is their stronghold in the time of trouble.
40 El kasrelos ac molelosla; El loangelos liki poun mwet koluk Mweyen elos sokol in wikla yorol.
And the LORD helps them, and rescues them. He rescues them from the wicked, and saves them, Because they have taken refuge in him.