< Psalm 37 >

1 [Psalm lal David] Nikmet elya ke ma mwet koluk elos oru; Ac nik kom sok selos su oru ma sufal.
A psalm for David himself. Be not emulous of evildoers; nor envy them that work iniquity.
2 Tuh elos ac fah sa in wanginla oana mah, Ac uli oana mahsrik.
For they shall shortly wither away as grass, and as the green herbs shall quickly fall.
3 Lulalfongi in LEUM GOD ac oru ma wo; Tuh kom fah ku in moul ac misla fin facl se inge.
Trust in the Lord, and do good, and dwell in the land, and thou shalt be fed with its riches.
4 Suk engan lom in LEUM GOD, Ac El ac fah asot ma lungse lun insiom.
Delight in the Lord, and he will give thee the requests of thy heart.
5 Eiskomyang sifacna nu sin LEUM GOD; Lulalfongel, ac El ac fah kasrekom.
Commit thy way to the Lord, and trust in him, and he will do it.
6 El ac fah oru suwoswos lom in arulana kalem, Oana kalmen faht ke infulwen len.
And he will bring forth thy justice as the light, and thy judgment as the noonday.
7 Kom in mongfisrasr ac tupan ma LEUM GOD El fah oru; Nikmet elya kaclos su kapkapak, Ku elos su eis woiyen pwapa kutasrik lalos.
Be subject to the Lord and pray to him Envy not the man who prospereth in his way; the man who doth unjust things.
8 Nik kom eiskomyang in fosrnga ku kasrkusrak; Ma inge mwe kolla nu ke ongoiya.
Cease from anger, and leave rage; have no emulation to do evil.
9 Elos su lulalfongi LEUM GOD fah usrui acn uh, A mwet koluk fah lisyukla.
For the evildoers shall be cut off: but they that wait upon the Lord shall inherit the land.
10 Ac tia paht mwet koluk fah wanginla; Kom finne sokolos, kom ac tia konalosyak.
For yet a little while, and the wicked shall not be: and thou shalt seek his place, and shalt not find it.
11 A mwet fakpap ac fah usrui acn uh, Ac elos fah engankin mwe insewowo ac misla.
But the meek shall inherit the land, and shall delight in abundance of peace.
12 Mwet koluk elos pwapa in lain mwet wo; Elos suelosi ke kasrkusrak.
The sinner shall watch the just man: and shall gnash upon him with his teeth.
13 Tusruktu Leum El isrun mwet koluk, Mweyen El etu lah elos ac fah sa in kunausyukla.
But the Lord shall laugh at him: for he foreseeth that his day shall come.
14 Mwet koluk elos faisak cutlass natulos ac akola pisr natulos In uniya mwet sukasrup ac mwet enenu, In onelosi su oru ma suwohs;
The wicked have drawn out the sword: they have bent their bow. To cast down the poor and needy, to kill the upright of heart.
15 Tusruktu elos ac fah anwuki ke cutlass natulos sifacna, Ac pisr natulos fah kotkot uh.
Let their sword enter into their own hearts, and let their bow be broken.
16 Finne pu ma su oan yurin sie mwet wo, A yohk sripa liki na mwe kasrup puspis su oan yurin mwet koluk nukewa,
Better is a little to the just, than the great riches of the wicked.
17 Mweyen LEUM GOD El ac fah eisla ku lun mwet koluk, Ac karinganulos su wo.
For the arms of the wicked shall be broken in pieces; but the Lord strengtheneth the just.
18 LEUM GOD El karinganulos su aksol, Ac acn uh fah ma lalos nwe tok.
The Lord knoweth the days of undefiled; and their inheritance shall be for ever.
19 Elos ac fah tia keok in pacl koluk; Elos ac fah kihp in pacl sracl.
They shall not be confounded in the evil time; and in the days of famine they shall be filled:
20 A mwet koluk elos ac fah misa; Mwet lokoalok lun LEUM GOD elos ac fah wanginla oana ros inimae; Elos fah wanginla oana kulasr.
Because the wicked shall perish. And the enemies of the Lord, presently after they shall be honoured and exalted, shall come to nothing and vanish like smoke.
21 Mwet koluk elos ngusr ac tia folokin, A mwet wo elos sang ke kulang.
The sinner shall borrow, and not pay again; but the just sheweth mercy and shall give.
22 Elos su akinsewowoyeyuk sin LEUM GOD fah usrui acn uh, A elos su selngawiyuk sel fah lisyukla.
For such as bless him shall inherit the land: but such as curse him shall perish.
23 LEUM GOD El kol mwet uh ke inkanek fal elos in fahsr kac, Ac El karinganulos su akinsewowoyal.
With the Lord shall the steps of a man be directed, and he shall like well his way.
24 Elos fin ikori, elos ac fah tia mutana ten, Mweyen LEUM GOD El ac tulokunulosyak.
When he shall fall he shall not be bruised, for the Lord putteth his hand under him.
25 Nga matuoh inge; nga moul paht na, Tusruktu nga soenna liye sie mwet wo in pilesreyuk sin LEUM GOD, Ku tulik natul in ngusr mwe mongo.
I have been young, and now am old; and I have not seen the just forsaken, nor his seed seeking bread.
26 In pacl nukewa el insewowo in sang mwe kite nu sin mwet, ac tia tupan in eis molo, Ac tulik natul elos mwe insewowo.
He sheweth mercy, and lendeth all the day long; and his seed shall be in blessing.
27 Forla liki ma koluk ac oru ma wo, Na fwil nutum elos ac fah mutana fin facl se inge;
Decline from evil and do good, and dwell for ever and ever.
28 Tuh LEUM GOD El lungse ma suwohs, Ac El tia pilesralos su oaru nu sel. El karinganulos nwe tok, A fwil nutin mwet koluk fah lisyukla.
For the Lord loveth judgment, and will not forsake his saints: they shall be preserved for ever. The unjust shall be punished, and the seed of the wicked shall perish.
29 Mwet suwoswos fah usrui acn uh, Ac elos ac fah muta fac ma pahtpat.
But the just shall inherit the land, and shall dwell therein for evermore.
30 Kas lun sie mwet wo, kas lalmwetmet, Ac ma el oru uh suwohs pacl nukewa.
The mouth of the just shall meditate wisdom: and his tongue shall speak judgment.
31 El sruokya ma sap lun God lal ke insial Ac tiana fahsr liki.
The law of his God is in his heart, and his steps shall not be supplanted.
32 Sie mwet koluk el tawi mwet wo Ac suk in unilya.
The wicked watcheth the just man, and seeketh to put him to death,
33 Tusruktu LEUM GOD El ac tia eisalang nu ye ku lun mwet lokoalok lal, Ac El ac tia lela in itukyang mwatal ke pacl in nununku nu sel.
But the Lord will not leave in his hands; nor condemn him when he shall be judged.
34 Filiya finsrak lom in LEUM GOD ac akos ma sap lal; El ac fah akfulatye kom ke El asot sie facl tuh in mwe usru lom, Ac kom ac fah liye ke mwet koluk elos lisyukyak.
Expect the Lord and keep his way: and he will exalt thee to inherit the land: when the sinners shall perish thou shalt see.
35 Sie pacl ah nga liye sie mwet koluk su arulana sulallal; El fulat liki mwet nukewa, oana soko sak cedar in acn Lebanon,
I have seen the wicked highly exalted, and lifted up like the cedars of Libanus.
36 Tusruktu tok ke nga fahsryak we el wangin; Nga sokol a nga tia ku in konalak.
And I passed by, and lo, he was not: and I sought him and his place was not found.
37 Liye mwet wo, ac tuni mwet suwoswos; Oasr fwilin tulik nutin mwet su moul in misla,
Keep innocence, and behold justice: for there are remnants for the peaceable man.
38 A mwet koluk elos kunausyukla, Ac fwilin tulik natulos sikiyukla.
But the unjust shall be destroyed together: the remnants of the wicked shall perish.
39 LEUM GOD El molela mwet suwoswos Ac El karinganulos in pacl in ongoiya.
But the salvation of the just is from the Lord, and he is their protector in the time of trouble.
40 El kasrelos ac molelosla; El loangelos liki poun mwet koluk Mweyen elos sokol in wikla yorol.
And the Lord will help them and deliver them: and he will rescue them from the wicked, and save them, because they have hoped in him.

< Psalm 37 >