< Psalm 119 >

1 Insewowo elos su wangin mwatalos, Su moul fal nu ke ma sap lun LEUM GOD.
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
2 Insewowo elos su fahsr ke ma sap lal, Su aksol ke insialos nufon.
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
3 Elos tiana oru ma koluk; A elos fahsr fal nu ke ma lungse lun LEUM GOD.
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
4 LEUM GOD, kom ase tari ma sap lom Ac kom sapkin tuh kut in arulana akos.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
5 Saok ngan ku in arulana oaru In liyaung mwe luti lom!
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
6 Nga fin liyaung ma sap lom nukewa, Na nga fah tia akmwekinyeyuk.
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
7 Ke nga lutlut ke nununku suwoswos lom Nga fah kaksakin kom ke inse nasnas.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
8 Nga fah akos ma sap lom; Nikmet sisyula.
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
9 Sie mwet fusr ac liyaung fuka tuh in nasnas moul lal? Pa inge: el fin akos ma sap lom.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
10 Ke insiuk nufon nga srike in kulansupwekom; Nik kom lela nga in seakos ma sap lom.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
11 Nga likiya ma sap lom insiuk, Tuh nga in tia orekma koluk lain kom.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
12 Nga kaksakin kom, O LEUM GOD, Lutiyu inkanek lom.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
13 Nga fah kaskaskin Ma sap nukewa ma kom oakiya.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
14 Nga engan in fahsr ke ma sap lom Liki na in eis mwe kasrup yohk.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Nga lutlut ke oakwuk lom; Nga lohang nu ke mwe luti lom.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
16 Nga insewowo ke ma sap lom, Nga fah tiana mulkunla kas lom.
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
17 Nga mwet kulansap lom, kom in kulang nu sik Tuh nga fah ku in moul ac akos mwe luti lom.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
18 Ikasla mutuk tuh nga fah ku in akilen Wolana lun mwe luti pwaye lom.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
19 Nga muta fin faclu ke kitin pacl na fototo; Nikmet okanla ma sap lom likiyu.
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
20 Insiuk kena ma lulap In liye nununku lom pacl e nukewa.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
21 Kom kai mwet filang; Elos su tia akos ma sap lom elos selngawiyuk.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
22 Eisla kaskou ac aksruksruk lalos likiyu, Tuh nga liyaung na ma sap lom.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
23 Mwet leum elos tukeni ac pwapa koluk lainyu, Tusruktu nga fah lutlut ke mwe luti lom.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
24 Kas in luti lom akinsewowoyeyu Ac oana mwet kasru nu sik.
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Nga putatla nu infohk uh ke kutangyukla nga, Tukasyuyak, oana kom tuh wulela kac.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
26 Nga fahkyuyak nu sum, ac kom topukyu; Luti nu sik inkanek lom.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
27 Kasreyu tuh nga in kalem ke ma sap lom, Ac nga fah nunku yohk ke kas in luti wolana lom.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
28 Insiuk munasla ke asor; Akkeyeyu, oana kom tuh wulela kac.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
29 Sruokyuwi liki inkanek tafongla; Ke kulang lom, luti nu sik ke ma sap lom.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
30 Nga sulela tuh nga in akosten; Nga lohang nu ke nununku lom.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
31 LEUM GOD nga liyaung na mwe luti lom, Nikmet lela tuh nga in akmwekinyeyuk.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
32 Nga arulana engan in akos ma sap lom, Mweyen kom ac fah akyokye etauk luk.
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
33 O LEUM GOD, luti nu sik kalmen ma sap lom, Na nga fah akos in pacl e nukewa.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
34 Aketeya ma sap lom nu sik, ac nga fah akos; Nga fah liyaung ke insiuk nufon.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
35 Oru tuh nga in fahsr fal nu ke ma sap lom, Tuh nga konauk insewowo kac.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
36 Oru tuh nga in lungse akos ma sap lom Yohk liki na tuh nga in kasrup.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
37 Furokla mutuk liki ma lusrongten; Liyeyume oana kom tuh wulela kac.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
38 Nga mwet kulansap lom, akfalye wulela lom nu sik, In oana wulela su kom oru nu selos su akos kom.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
39 Moliyula liki kaskas kou su nga sangeng kac; Fuka woiyen nununku lom!
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
40 Nga kena akos ma sap lom; Ase moul sasu nu sik, tuh kom suwoswos.
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
41 LEUM GOD, akkalemye lupan lungse lom nu sik, Ac moliyula oana kom wulela kac.
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
42 Na nga fah ku in topkolos su kaskas kou keik, Mweyen nga lulalfongi ke kas lom.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
43 Oru tuh nga in ku in kaskas pwaye pacl e nukewa, Tuh finsrak luk oan in nununku lom.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
44 Nga ac fah liyaung ma sap lom pacl e nukewa, Nu tok ma pahtpat.
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
45 Nga fah muta in sukosok pwaye, Mweyen nga srike in akos kas in luti lom.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
46 Nga fah fahkak nu sin tokosra uh ma kom sapkin, Ac nga fah tia akmwekinyeyuk.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
47 Nga pulakin insewowo ke nga akos ma sap lom, Mweyen nga arulana lungse kas lom.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
48 Nga sunakin ac lungse ma sap lom, Ac nga fah nunku yohk ke mwe luti lom.
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
49 Esam wulela lom nu sik, mwet kulansap lom, Tuh ma inge ase finsrak nu sik.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
50 Finne in pacl in keok luk, nga akwoyeyuk Mweyen wulela lom ase moul nu sik.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
51 Mwet filang elos aksruksrukiyu pacl nukewa, Tusruktu nga tiana fahsr liki ma sap lom.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
52 Nga esam nununku lom in pacl oemeet, Ac ma inge akwoyeyu, O LEUM GOD.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
53 Ke nga liye mwet koluk ke elos lain ma sap lom, Nga arulana kasrkusrak.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
54 In pacl fototo luk fin faclu Nga kinala on ke sap lom.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
55 Ke fong uh nga esam kom, O LEUM GOD, Ac nga nunku ke ma sap lom.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
56 Nga pulakin insewowo Ke nga akos ma sap lom.
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
57 O LEUM GOD, kom na pa nga enenu, Ac nga wulela tuh nga fah akos ma sap lom.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
58 Nga siyuk sum ke insiuk nufon Tuh kom in pakomutuk, in oana wulela lom.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
59 Ke nga nunku ke ouiyen moul luk, Nga wulela nga in sifil forla ac fahsr tukun mwe luti lom.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
60 Nga sulaklak, ac tia tuptupan In akos ma kom sapkin.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
61 Mwet koluk elos filiya mwe kwasrip nu sik, Tusruktu nga tiana mulkunla ma sap lom.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
62 Ke infulwen fong nga tukakek Ac kaksakin kom ke nununku suwoswos lom.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
63 Nga mwet kawuk lun mwet nukewa su kulansupwekom, Aok, elos nukewa su akos ma sap lom.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
64 LEUM GOD, faclu sessesla ke lungkulang lom; Lutiyu ke ma sap lom.
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
65 LEUM GOD, kom oru wo nu sik, mwet kulansap lom, Fal nu ke wulela lom.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
66 Ase etauk ac lalmwetmet nu sik, Tuh nga lulalfongi ke sap lom.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
67 Meet liki kom tuh kaiyu, nga fahsr sayen ma sap lom, A inge nga akos kas lom.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
68 Kom arulana wo ac arulana kulang! Lutiyu ke sap lom.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
69 Mwet filang elos tuh fahk kas kikiap keik, Tusruktu nga akos mwe luti lom ke insiuk nufon.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
70 Wanginna kalem lun mwet inge, A funu nga, nga insewowo ke ma sap lom.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
71 Kaiyuk lom nu sik mwe akwoyeyu, Mweyen ke sripa sac nga lutlut ke ma sap lom.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
72 Ma sap su kom ase nu sik, yohk kalmac nu sik Liki mani nukewa fin faclu.
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
73 Kom oreyula ac karinginyu; Ase etauk nu sik tuh nga fah luti ma sap lom.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
74 Elos su akfulatye kom elos ac engan ke elos liyeyu, Mweyen nga lulalfongi ke wulela lom.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
75 LEUM GOD, nga etu tuh nununku lom suwohs, Ac kom kaiyu mweyen kom inse pwaye.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
76 Lela lungse kawil lom in akwoyeyu, Oana kom tuh wulela nu sik, mwet kulansap lom.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
77 Pakomutuk, ac nga fah moul, Tuh nga insewowo ke ma sap lom.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
78 Lela mwet filang in mwekin lah elos akkolukyeyu ke kikiap; A funu nga, nga fah arulana nunku ke kas in luti lom.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
79 Lela tuh elos su akfulatye kom in tuku nu yuruk — Elos nukewa su etu ke ma sap lom.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
80 Lela nga in akos na pwaye ma sap lom Tuh nga fah tia akmwekinyeyuk.
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
81 LEUM GOD, nga totola in soano molela lom nu sik; Nga filiya lulalfongi luk ke kas lom.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
82 Mutuk totola in tupan ma kom tuh wulela kac, Ac nga fahk, “Kom ac kasreyu ngac?”
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
83 Nga oana sie pak in neinyuk wain ma sisila ac wanginla sripa, Tusruktu nga tiana mulkunla ma sap lom.
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
84 Nga ac soano putaka? Kom ac kai mwet su akkeokyeyu ngac?
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
85 Mwet filang su tia akos ma sap lom, Elos pukanak luf in sruokyuwi.
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
86 Ma sap lom nukewa fal in lulalfongiyuk; Mwet elos akkeokyeyu ke kas kikiap — kasreyu!
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
87 Elos apkuranna in uniyuwi, Tusruk nga tiana pilesrala ma sap lom.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
88 Ke lungse kawil lom, oru wo nu sik, Tuh nga fah akos ma sap lom.
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
89 Kas lom, O LEUM GOD, oan ma pahtpat, Aok, oan ma pahtpat inkusrao.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
90 Oaru lom oanna ke fwil nukewa; Kom tuh oakiya faclu, ac faclu srakna oan.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 Ma nukewa oanna nwe misenge ke sripen sap lom, Ac ma nukewa kulansapwekom.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
92 Ma sap lom funu tia ase insewowo nu sik, Nga lukun misa tari ke mwe keok nu sik.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
93 Nga fah tiana pilesru kas in luti lom; Tuh ke ma inge kom moliyula.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
94 Nga ma lom — moliyula! Nga srike na in akos ma sap lom.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
95 Mwet koluk elos soano in uniyuwi, Tusruktu nga fah arulana nunku ke ma sap lom.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
96 Nga etu tari lah oasr saflaiyen ma nukewa; Tusruktu ma sap lom wangin saflaiya.
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
97 Arulana yohk lungse luk ke ma sap lom! Nga nunku kac ke len nufon.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
98 Ma sap lom wiyu pacl e nukewa Ac oru nga lalmwetmet liki mwet lokoalok luk.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
99 Nga kalem kac yohk liki mwet luti luk nukewa, Mweyen nga arulana nunku ke kas in luti lom.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
100 Yohk lalmwetmet luk liki mwet matu, Mweyen nga akos ma sap lom.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
101 Nga taranyu liki orekma koluk nukewa, Mweyen nga lungse akos kas lom.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
102 Nga tiana pilesrala kas in luti lom, Mweyen kom na pa lutiyu.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
103 Kas in luti lom arulana emwem, Aok, emwem liki na honey nu ke oalik!
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
104 Nga eis lalmwetmet ke ma sap lom, Ke ma inge nga srunga inkanek koluk nukewa.
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
105 Kas lom lam nu ke niuk Ac kalem nu ke inkanek luk.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
106 Nga orala sie wulela na ku Tuh nga in akos kas in luti suwoswos lom.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
107 LEUM GOD, pwayena lah mwe keok luk arulana upa; Sruokya moul luk, oana ke kom wulela.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
108 Eis pre in sang kulo luk, O LEUM GOD, Ac lutiyu ke ma sap lom.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
109 Nga akola pacl nukewa in pilesrala moul luk, Tuh nga tiana mulkunla ma sap lom.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
110 Mwet koluk elos filiya mwe kwasrip nu sik, Tuh nga tiana pilesrala ma sap lom.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
111 Ma sap lom mwe usru luk nwe tok, Aok, mwe engan lun insiuk.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 Nga sulela tari tuh nga in akos ma sap lom Nwe ke na nga misa.
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
113 Nga srungalos su tia inse pwaye nu sum, A nga lungse ma sap lom.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
114 Kom nien wikla luk ac lango luk; Nga filiya finsrak luk in wuleang lom.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
115 Mwet koluk, kowos fahla likiyu. Nga ac fah akos ma sap lun God luk.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
116 Akkeyeyu, oana kom wulela, ac nga fah moul; Nikmet lela tuh nga in toasrla ke sripen tia sun mwe finsrak luk!
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
117 Sruokyuwi tuh nga fah tu na ku, Ac nga fah lohang nu ke ma sap lom pacl e nukewa.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
118 Kom ngetla liki mwet nukewa su seakos ma sap lom; Pwapa kutasrik lalos wangin sripa.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
119 Kom oru mwet koluk nukewa oana kutkut, Ke ma inge nga lungse kas in luti lom.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
120 Ke sripom nga sangeng; Nga arulana sangeng ke sripen nununku lom.
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
121 Nga oru ma suwohs ac pwaye; Nikmet filiyula nu inpoun mwet lokoalok luk.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
122 Wulela nu sik lah kom ac kasru mwet kulansap lom; Nikmet lela mwet inse fulat in akkeokyeyu.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
123 Mutuk totola in soano molela lom nu sik Su kom tuh wulela kac.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
124 Oru nu sik fal nu ke lungse kawil lom, Ac luti nu sik sap ku lom.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
125 Nga mwet kulansap lom; ase etauk nu sik Tuh nga fah etu kas in luti lom.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
126 LEUM GOD, pacl fal kom in kai mwet uh, Mweyen elos seakos ma sap lom.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
127 Nga lungse ma sap lom yohk liki gold, Yohk liki gold ma arulana nasnas.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
128 Ke ma inge nga fahsr ke inkanek in luti lom nukewa; Ac nga srunga inkanek sutuu nukewa.
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
129 Kas in luti lom wolana; Nga akos ke insiuk nufon.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
130 Aketeyen mwe luti lom ase kalem, Ac sang etauk nu sin mwet nikin.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
131 In kena luk nu ke sap ku lom Nga mangelik na ke malak luk.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
132 Forma nu sik ac pakomutuk, Oana kom oru nu selos nukewa su lungse kom.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
133 Sruokyuwi nga in tia ikori, fal nu ke wulela lom, Ac tia lela tuh ma koluk in kutangyula.
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
134 Moliyula liki mwet su akkeokyeyu, Tuh nga fah akos sap lom.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
135 Kom in akinsewowoyeyu ke kalem lun motom, Ac lutiyu ke oakwuk lom.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
136 Sroninmutuk sororla oana soko infacl Mweyen mwet uh elos tia akos ma sap lom.
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
137 LEUM GOD, kom suwoswos, Ac ma sap lom suwosna.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
138 Oakwuk ma kom ase tari Arulana fal ac suwohs.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
139 Kasrkusrak luk tayak in nga oana sie e, Mweyen mwet lokoalok luk elos tia akilen ma sap lom.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
140 Wulela lom pwayena! Nga arulana lungse!
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
141 Nga mwet lusrongten, ac kwaseyuk nga, Tusruktu nga tia pilesru kas in luti lom.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
142 Suwoswos lom ac fah oan ma pahtpat, Ac ma sap lom pwaye pacl e nukewa.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
143 Nga arulana keok ac fosrnga, Tusruktu ma sap lom akinsewowoyeyu.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
144 Kas in luti lom suwosna in pacl e nukewa; Ase nu sik etauk ac nga fah moul.
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
145 Nga pang nu sum ke insiuk nufon. Topukyu, O LEUM GOD, ac nga fah akos ma sap lom.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
146 Nga pang nu sum, Moliyula, ac nga fah liyaung ma sap lom.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
147 Meet liki lenelik nga pang nu sum in kasreyu; Nga filiya finsrak luk in wulela lom.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
148 In fong nufon se nga oanna ngetnget, Ac nunku yohk ke kas in luti lom.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
149 Lohngyu, O LEUM GOD, ke sripen lungse lom kawil; Pakomutuk ac moliyula.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
150 Mwet su akkeokyeyu elos apkuranme, Aok, elos su tiana karinganang ma sap lom.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
151 Tusruk kom apkuran nu yuruk, LEUM GOD, Ac ma sap lom nukewa oanna nwe tok.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
152 In pacl loeloes somla nga lutlut ke mwe luti lom, Tuh kom oakiya in oan ma pahtpat.
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
153 Liye keok luk, ac moliyula, Mweyen nga tiana pilesru ma sap lom.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
154 Loangeyu ac aksukosokyeyu; Moliyula, oana kom tuh wulela.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
155 Mwet koluk ac fah tia moliyukla, Mweyen elos tia akos ma sap lom.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
156 A pakoten lom yoklana, LEUM GOD. Akkalemye pakoten lom ac moliyula.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
157 Pus mwet lokoalok luk ac mwet kalyeiyu, Tusruktu nga tiana mulkunla in akos ma sap lom.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
158 Ke nga liye mwet kutasrik inge, nga arulana toasr selos, Mweyen elos tia liyaung sap lom.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
159 LEUM GOD, liye lupan lungse luk nu ke kas in luti lom. Lungse lom uh tiana ekyek, ke ma inge moliyula!
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
160 Kas nukewa in ma sap lom arulana pwaye, Ac nununku suwoswos nukewa lom oan ma pahtpat.
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
161 Mwet leum elos kalyeiyu ke wangin mwetik, Tusruktu nga akfulatye ma sap lom.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
162 Nga arulana engan ke wuleang lom Oana sie mwet su konauk mwe kasrup yohk lal.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
163 Nga srunga ac kwase ma kikiap nukewa, A nga lungse ma sap lom.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
164 Pacl itkosr in len se nga fahkak kulo luk nu sum, Ke sripen nununku suwohs lom.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
165 Elos su lungse ma sap lom elos muta in misla wo, Ac wangin kutena ma ac fah aktukulkulyelos.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
166 LEUM GOD, nga soano kom in moliyula, Ac nga oru ma kom sapkin.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
167 Nga akos kas in luti lom, Ac lungse ma inge ke insiuk nufon.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
168 Nga akos ma sap lom ac mwe luti lom; Kom liye ma nukewa nga oru.
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
169 Lela pusren pang luk nu sum in sun kom, LEUM GOD! Ase etauk nu sik, oana kom tuh wulela.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
170 Porongo pre luk, Ac moliyula, fal nu ke wulela lom!
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
171 Nga fah kaksakin kom pacl e nukewa, Mweyen kom lutiyu ke ma sap lom.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
172 Nga fah onkakin ma sap lom, Mweyen ma sap lom suwohs.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
173 Akola pacl nukewa in kasreyu, Tuh nga sulela in fahsr tukun ma sap lom.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
174 O LEUM GOD, nga kena eis kasru sum in moliyula. Nga konauk engan in ma sap lom.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
175 Lela nga in moul, tuh nga fah ku in kaksakin kom; Lela tuh mwe luti lom in kasreyu.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
176 Nga nikinyula in fufahsryesr luk oana soko sheep tuhlac; Ke ma inge fahsru ac sukyu, mwet kulansap lom, Mweyen nga tiana pilesru ma sap lom.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.

< Psalm 119 >