< Psalm 106 >
1 Kaksakin LEUM GOD! Sang kulo nu sin LEUM GOD, tuh El wo, Ac lungkulang lal oan ma pahtpat.
Алилуя. Славете Господа, защото е благ. Защото неговата милост трае до века.
2 Su ku in fahk ke ma wo nukewa ma El oru? Su ku in fahk lupan kaksak su fal nu sel?
Кой може да изкаже мощните дела на Господа, Или да разгласи всичките Негови хвали?
3 Insewowo elos su liyaung ma sap lal, Su oru ma suwohs pacl e nukewa.
Блажени ония, които пазят правосъдие; Блажен оня, който върши правда на всяко време.
4 Esamyu, LEUM GOD, ke kom kasru mwet lom; Oekyu ke kom ac molela mwet lom.
Помни ме, Господи, с благоволението, което питаеш към Людете Си; Посети ме със спасението Си;
5 Lela tuh nga in liye kapkapak lun mwet lom Ac wi engan lun mutanfahl lom, Tuh nga in welulos su konkin in pangpang mwet lom.
За да видя благоденствието на Твоите избрани, За да се радвам във веселието на народа Ти, За да се хваля заедно с Твоето наследство.
6 Kut orekma koluk oana mwet matu lasr somla; Kut mwet koluk ac sesuwos.
Съгрешихме ние и бащите ни, Беззаконие и нечестие сторихме.
7 Mwet matu lasr elos tia kalem ke orekma wolana lal in acn Egypt, Elos tia esam pacl puspis ma El akkalemye lungse lal nu selos, Ac elos lain El su Kulana ke sisken Meoa Srusra.
Бащите ни не разсъждаваха за Твоите чудесни дела в Египет, Не си спомняха многото Твои милости, Но се възпротивиха при морето, при Червеното море.
8 Tusruktu El molelosla oana El tuh wulela kac, In akkalemye ku lulap lal.
При все това Бог ги избави заради името Си, За да направи познато могъществото Си.
9 El sang sap lal nu sin Meoa Srusra, Na mu paola; El kolla mwet lal fahla fin acn pao.
Смъмра Червеното море, и то изсъхна; И така ги преведе през дълбочините като през пасбище,
10 El molelosla liki inpoun mwet su srungalos; El aksukosokyalos liki mwet lokoalok lalos.
И ги спаси от ръката на ненавистника им, И ги изкупи от ръката на неприятеля.
11 A mwet lokoalok lalos walomla in kof uh; Wangin sie selos lula.
Водите покриха противниците им; Не остана ни един от тях.
12 Na mwet lal elos tufah lulalfongi wuleang lal Ac elos on ac kaksakunul.
Тогава повярваха думите Му, Пееха хвалата Му.
13 Tusruktu, elos sa na mulkunla ma El oru; Elos orekma na, tia tupan kas lal.
Но скоро забравиха делата Му, Не чакаха изпълнението на намерението Му,
14 Nunkunma nwakulosla yen mwesis, Ac elos srike God we.
Но се полакомиха твърде много в пустинята, И изпитаха Бога в безводната страна;
15 Ke ma inge El sang ma elos siyuk kac, Tusruk El supwala pac sie mas upa nu inmasrlolos.
И Той им даде това, което искаха; Прати, обаче, мършавост на душите им.
16 In acn mwesis, elos sok sel Moses Ac Aaron, mwet kulansap mutal lun LEUM GOD.
Също и на Моисея те завидяха в стана. И на Господния светия Аарон.
17 Ke ma inge faclu mangelik ac okmulla Dathan, Ac piknilya Abiram ac sou lal.
Земята се затвори та погълна Датана, И покри Авироновата дружина;
18 Oayapa e tuku lucng me Ac esukak un mwet koluk su welulos.
И огън се запали в дружината им; Пламък изгори нечестивите.
19 Elos sang gold ac orala soko cow fusr kac in acn Sinai, Ac elos alu nu ke ma sruloala sac.
Те направиха теле в Хорив, И поклониха се на излеян идол;
20 Ouinge elos aolla wolana lun God Ke luman soko kosro su mongo mah.
Така размениха Славата си Срещу подобие на вол, който яде трева!
21 Elos mulkunla God su molelosla Ke orekma kulana lal in acn Egypt.
Забравиха своя избавител Бог, Който беше извършил велики дела в Египет,
22 Fuka lupan wolana ke ma El oru we, Ac mwe lut lulap su El oru sisken Meoa Srusra!
Чудесни дела в Хамовата земя, Страшни неща около Червеното море.
23 Ke God El fahk mu El ac kunausla mwet lal, Na Moses, mwet kulansap su El sulela, el tuyak lainul kac, Ac el sikulya mulat lun God tuh Elan tia kunauselosla.
Затова Той каза, че ще ги изтреби; Само че избраният му Моисей застана пред Него в пролома За да отвърне гнева Му, да не би да ги погуби.
24 Na elos sisla facl wowo sac, Mweyen elos tia lulalfongi wulela lun God.
Дори те презряха желаната земя, Не повярваха Неговото слово,
25 Elos muta torkaskas in lohm nuknuk selos, Ac tia porongo pusren LEUM GOD.
А пороптаха в шатрите си, И не послушаха гласа на Господа.
26 Ke ma inge El fulahk nu selos Lah El ac oru tuh elos in misa yen mwesis uh,
Затова Той им се закле, Че ще ги повали в пустинята,
27 Ac akfahsryelik fwil natulos nu inmasrlon mwet pegan, Ac lela elos in misa in acn sin mwetsac.
И че ще повали потомството им между народите, И ще ги разпръсне по разни страни,
28 Na in acn Peor elos sifacna eisalosyang in wi alu nu sel Baal, Ac kang mongo ma kisakinyuk nu sin god misa uh.
Тоже те се прилепиха към Ваалфегора, И ядоха жертви принесени на мъртви богове.
29 Ouinge elos arulana purakak kasrkusrak lun LEUM GOD ke ma elos oru, Na mas na upa se sikyak inmasrlolos.
И тъй, предизвикаха Бога с делата си До толкова щото язвата направи пролом между тях.
30 Na Phinehas el tuyak ac sang kai nu selos su oru ma koluk, Ac mas sac wanginla.
Но стана Финеес и извърши посредничество, Та язвата престана;
31 Ma se inge mwe esmakin na yohk kacl, Oayapa nu sin fwil nu ke fwil tok uh.
И това му се вмени за правда Из род в род до века.
32 Mwet uh sifilpa akkasrkusrakye LEUM GOD sisken kof Meribah, Ac ma inge aktukulkulyel Moses.
Също и при водите на Мерива те Го разгневиха, Така щото стана зле с Моисея поради тях;
33 Elos oru Moses el arulana kasrkusrak Pwanang el kaskas ac tia nunku ke ma el fahk.
Защото се възбунтуваха против Духа Му, Та Моисей говори несмислено с устните си.
34 Elos tiana onela mwet pegan In oana ma LEUM GOD El fahk nu selos.
При това, те не изтребиха племената Според както Господ им бе заповядал,
35 A elos payuk nu selos Ac oru ouiya lun mwet pegan.
Но се смесиха с тия народи, И се научиха на техните дела;
36 Mwet lun God elos alu nu ke ma sruloala, Na ma inge kunauselosla.
Тъй щото служиха на идолите им, Които станаха примка за тях.
37 Elos kisakin wen ac acn natulos Tuh in mwe kisa nu sin ma sruloala in facl Canaan.
Да! Синовете и дъщерите си Принесоха в жертва на бесовете,
38 Elos uniya tulik natulos su wangin koluk la, Ac acn we kolukla ke srahn akmas inge.
И проляха невинна кръв, кръвта на синовете си и на дъщерите си, Които пожертвуваха на ханаанските идоли; И земята се оскверни от кръвопролития.
39 Ouinge elos akfohkfokyalos ke orekma koluk lalos Ac elos tia inse pwaye nu sin God.
Така те се оскверниха от делата си, И блудствуваха в деянията си.
40 Ke ma inge LEUM GOD El mulat sin mwet lal; Ac El srungalosla.
Затова гневът на Господа пламна против людете Му И Той се погнуси от наследството Си.
41 El fuhlelosyang nu inpoun mwet pegan, Ac mwet lokoalok lalos elos leum faclos.
Предаде ги в ръцете на народите; И завладяха ги ненавистниците им.
42 Mwet lokoalok lalos akkeokyalos Ac elos muta ye nununku lalos.
Неприятелите им още ги притесняваха; И те останаха подчинени под ръката им.
43 Pacl puspis LEUM GOD El molela mwet lal, Tusruktu elos sikalani in lainul Pwanang elos tili in ma koluk.
Много пъти Той ги избавя; Но, понеже намеренията им бяха бунтовнически, Затова се и унищожиха поради беззаконието си.
44 Tusruktu, LEUM GOD El akilen keok lalos Ac porongalos ke elos wowoyak nu sel.
Въпреки това, обаче, Той погледна на утеснението им, Когато чу вика им;
45 Ke sripalos, El esam wuleang lal, Ac ke sripen lungse yohk lal nu selos El pakomutalos ac auliyak.
Спомни си за тях Своя завет, И разкая се според голямата Си милост;
46 El oru tuh elos su akkohsyelos In pakomutalos.
Тоже стори да ги съжаляват Всички, които ги бяха пленили.
47 Molikutla, O LEUM GOD lasr, Ac uskutme liki inmasrlon mutunfacl uh, Tuh kut fah fahkak kulo lasr nu sum Ac kaksakin Ine mutal lom.
Избави ни, Господи Боже наш, И събери ни измежду народите, За да славословим Твоето свето име, И да тържествуваме с Твоята хвала.
48 Kaksakin LEUM GOD, God lun Israel; Kaksakunul inge ac nwe tok. Lela mwet nukewa in fahk, “Amen.” Kaksakin LEUM GOD!
Благословен да е Господ Израилевият Бог от века до века; И всичките люде да рекат: Амин. Алилуя.