< Soakas 7 >

1 Wen nutik, esam kas luk nu sum, ac nimet mulkunla ma nga fahk kom in oru.
Fili mi, custodi sermones meos, et præcepta mea reconde tibi. Fili,
2 Oru ma nga fahk nu sum ac kom fah moul. Kom in karinganang mwe luti luk oana ma se ma saok oemeet sum.
serva mandata mea, et vives; et legem meam quasi pupillam oculi tui:
3 Sruokya mwe luti luk in wi kom pacl nukewa. Simusla insiom.
liga eam in digitis tuis, scribe illam in tabulis cordis tui.
4 Oru lalmwetmet uh in oana sie tamtael lom, ac etauk in oana mwet kawuk fototo lom.
Dic sapientiæ: Soror mea es, et prudentiam voca amicam tuam:
5 Ma inge ac sruokkomi liki mutan payuk kien mukul saya, ac kas in akmunas lalos.
ut custodiant te a muliere extranea, et ab aliena quæ verba sua dulcia facit.
6 Sie pacl ah ke nga tuh ngetla ke winto in lohm sik ah,
De fenestra enim domus meæ per cancellos prospexi,
7 nga liye kutu mukul fusr su soenna oasr etauk la, na nga akilen sie selos su lalfon lumahl.
et video parvulos; considero vecordem juvenem,
8 El fahsr inkanek ah, apkuranyang nu ke lohm sin sie mutan.
qui transit per plateam juxta angulum et prope viam domus illius graditur:
9 Ke ekela tukun lohsrani acn uh,
in obscuro, advesperascente die, in noctis tenebris et caligine.
10 mutan sac osun nu sel. El nuknuk oana sie mutan kosro su eis molin kosro lal, ac oasr nunak koluk se sel.
Et ecce occurrit illi mulier ornatu meretricio, præparata ad capiendas animas: garrula et vaga,
11 El sie mutan ku nunak lal ac sumwekin, su lungsena forfor inkanek uh pacl nukewa,
quietis impatiens, nec valens in domo consistere pedibus suis;
12 ku muta soano mwet ke sruwasrik inkanek uh. Kutu pacl uh el ac tu inkanek uh, ac kutu pacl ke nien kuka.
nunc foris, nunc in plateis, nunc juxta angulos insidians.
13 El kaokma mukul fusr sac ac ngok mutal. El ngetang suilya ac fahk,
Apprehensumque deosculatur juvenem, et procaci vultu blanditur, dicens:
14 “Nga oru tari mwe kisa luk misenge, ac ikwa kac uh oasr yuruk.
Victimas pro salute vovi; hodie reddidi vota mea:
15 Na nga tuku suk kom mweyen nga ke osun nu sum, na pa nga sun kom.
idcirco egressa sum in occursum tuum, desiderans te videre, et reperi.
16 Nga lohala tari mwe oan kiuk ke kaot linen tuhntun Egypt me.
Intexui funibus lectulum meum; stravi tapetibus pictis ex Ægypto:
17 Nga fwela ke ono keng ma orekla ke myrrh, aloes, ac cinnamon.
aspersi cubile meum myrrha, et aloë, et cinnamomo.
18 Fahsru nga kom in oru lungse lasr fong nufon se. Kut in asruhila ac arulana pwar sie sin sie.
Veni, inebriemur uberibus, et fruamur cupitis amplexibus donec illucescat dies.
19 Mukul tumuk uh wangin lohm ah — el som nu yen loessula.
Non est enim vir in domo sua: abiit via longissima:
20 El us mani na yohk welul ac el ac tia folok nwe ke wik luo.”
sacculum pecuniæ secum tulit; in die plenæ lunæ reversurus est in domum suam.
21 Na el srifella ke kas emwem lal, ac mwet fusr sac welulla.
Irretivit eum multis sermonibus, et blanditiis labiorum protraxit illum.
22 El sa na in fahsr tokol oana soko ox kokola nu ke anwuki, ku oana soko deer ma sroang nu in kwasrip
Statim eam sequitur quasi bos ductus ad victimam, et quasi agnus lasciviens, et ignorans quod ad vincula stultus trahatur:
23 ac osra in pisr uh ac fakisya insial. El oana sie won su fahsryang nu in sie nwek ac tia etu lah moul lal oan in fosrnga.
donec transfigat sagitta jecur ejus, velut si avis festinet ad laqueum, et nescit quod de periculo animæ illius agitur.
24 Ke ma inge, wen nutik, porongeyu, ac lohang nu ke ma nga fahk.
Nunc ergo, fili mi, audi me, et attende verbis oris mei.
25 Nik kom lela sie mutan ouinge in eisla insiom. Nimet kuhfla nu yorol.
Ne abstrahatur in viis illius mens tua, neque decipiaris semitis ejus;
26 El kunausla mukul puspis tari, ac pus na selos misa.
multos enim vulneratos dejecit, et fortissimi quique interfecti sunt ab ea.
27 Kom fin som nu lohm sel ah, kom alfokfokla nu ke facl lun misa — soko inkanek ma oatui suwoswosyang nu ke acn lun misa. (Sheol h7585)
Viæ inferi domus ejus, penetrantes in interiora mortis. (Sheol h7585)

< Soakas 7 >