< Job 36 >
1 Ac Elihu el sifilpa fahk:
И Елиу продължавайки рече:
2 “Sifilpa mongfisrasr kitin pacl ac lohng Kas ma nga ac aolla God ac fahk.
Потърпи ме малко, и ще ти явя, Защото имам още нещо да ти кажа за Бога.
3 Yohk ma nga kalem kac; nga ac orekmakin ma kalem sik uh In akkalemye lah God, su oreyula, El suwosna.
Ще черпя знанието си от далеч, И ще дам правда на Създателя си;
4 Wangin kas kikiap ke ma nga ac fahk nu sum inge; Kom liye sie mwet na lalmwetmet ye motom.
Защото наистина думите ми не ще бъдат лъжливи; Един, който е усъвършенствуван в знание, стои пред тебе.
5 “Arulana yohk ku lun God! Wangin sie mwet El srunga; Wangin kutena ma El tia kalem kac.
Ето, макар Бог да е мощен, не презира никого, - Макар да е мощен в силата Си да разсъждава.
6 El tia lela mwet koluk uh in moul na, Ac El oru ma suwohs nu sin mwet sukasrup in pacl nukewa.
Той не запазва живота на нечестивия, А на сиромасите отдава правото.
7 El loangelos su suwosna moul la; Ac lela tuh elos in leumi oana tokosra, Ac oru in akfulatyeyuk elos nwe tok.
Не оттегля очите Си от праведните, Но даже ги туря и с царе да седят на престол за винаги, И те биват възвишени.
8 Tusruktu mwet uh fin kapiri ke sein, Ac keok ke sripen ma koluk elos orala,
А във вериги, ако са вързани, И хванати с въжета на наскърбление,
9 God El akkalemye nu selos ma koluk lalos ac inse fulat lalos.
Тогава им явява делата им И престъпленията им, че са се възгордели,
10 El oru elos in lohng kas in sensenkakin lal nu selos Tuh elos in forla liki orekma koluk.
Отваря и ухото им за поука, И заповядва да се върнат от беззаконието;
11 Elos fin akos God ac kulansupal, Na elos ac insewowokin moul lalos uh in misla ac wo ouiya.
И ако послужат и служат на Него, Ще прекарат дните си в благополучие И годините си във веселия;
12 A elos fin tia akos ac kulansupu God, na elos ac anwuki ke cutlass, Ac misa in nikin lalos.
Но ако не послушат, ще загинат от меч, И ще умрат без мъдрост.
13 “Mwet su tia etu God uh elos ac mutana in kasrkusrak lalos, Ac finne akkeokyeyuk elos, elos tia pre in suk kasru.
А нечестивите в сърце питаят яд, Не викат към Бога за помощ когато ти връзва;
14 Elos ac srakna fusr na elos misa, Eli ke sie moul lusrongten.
Те умират в младост, И животът им угасва между мръсните.
15 Tusruktu God El luti mwet uh ke mwe keok nu selos, Ac ikasla mutalos ke mwe ongoiya.
Той избавя наскърбения чрез скръбта му, И чрез бедствие отваря ушите им
16 “God El ke folokinkomme liki ongoiya, Nu ke sie acn mwesas, yen wangin ma ikus kom; Ac tepu lom uh sessesla ke mwe mongo yuyu.
И така би извел и тебе из утеснение В широко място, гдето няма теснота; И слаганото на трапезата ти било би пълно с тлъстина.
17 Tusruktu, inge akkeokyeyuk kom oana ma fal in orek nu sum.
Но ти си пълен със съжденията на нечестивия; Затова съдбата и правосъдието те хващат,
18 Taranna kom in tia lela molin eyeinse in kiapwekomla, Ku mwe kasrup in aktafongyekomla.
Внимавай да не би жегата на страданията ти да те подигне против удара; Тогава нито голям откуп би те отървал.
19 Kom finne pang ke kuiyom nufon in suk kasru, ac fah wangin sripa; Ku lom nufon tia ku in akwoye kom inge.
Ще важи ли викането ти да те извади от бедствие, Или всичките напрежения на силата ти?
20 Nimet kom ke in tari fongeni, In sun pacl ma mutunfacl lulap uh ac fah wanginla.
Не пожелавай нощта, Когато людете изчезват от мястото си.
21 Karinganang kom in tia forla nu ke ma koluk; Mwe keok lom inge ma tuku in tuh sruokkomi liki ma koluk.
Внимавай! Не пожелавай беззаконието; Защото ти си предпочел това повече от наскърблението.
22 “Esam lupan yokiyen ku lun God uh; Su sie mwet luti oana El?
Ето, Бог е възвишен в силата Си; Кой е господар като Него?
23 Wangin mwet ku in fahk nu sin God ma Elan oru, Ku fahk mu koluk ma El oru uh.
Кой Му е предписал пътя Му? Или кой може да Му рече: Извършил си беззаконие?
24 Nuna kaksakinyuk El pacl nukewa ke ma El oru; Enenu na kom in wi pac kaksakunul.
Помни да възвеличаваш Неговото дело, Което човеците възпяват,
25 Mwet nukewa liye tari ma El orala; Tusruktu kut ac tu na oe saya liye.
В което всичките човеци се взират, Което човекът гледа от далеч.
26 Kut tia ku in etu na pwaye lupan fulat lal uh, Ku oakla pisen yac lal uh.
Ето, Бог е велик, и ние Го не познаваме; Числото на годините Му е неизследимо.
27 “God pa orauk kof uh liki faclu, Ac ekulla nu ke tulin af uh.
Той привлича водните капки, Които таят в дъжд от парите Му,
28 El oru tuh kof uh in kahkla liki pukunyeng uh Ac afi nu fin mwet nukewa.
Които облаците изливат И оросяват върху множество човеци.
29 Wangin mwet etu lah pukunyeng uh mukuikui fuka, Ku lah fuka tuh pulahl uh ngirngir In acn engyeng uh yen God El muta we.
Може ли, даже, някой да разбере как се разпростират облаците, Или се произвеждат гърмежите на скинията Му?
30 El supu sarom nu in acn nukewa yen engyeng uh, Tusruktu acn loal in meoa uh nuna lohsr na.
Ето, простира светлината Си около Себе Си, И се покрива с морските дъна.
31 Pa inge luman kiteyen mwet uh sel, Ac El sang mwe mongo puspis nun mwet uh.
(Понеже чрез тия неща съди народите; Дава храна изобилно),
32 El sang paol sruokya sarom uh, Ac sap tuh in tungalya acn El ac fahk uh.
Покрива ръцете Си със светкавицата, И заповядва й где да удари;
33 Pusren pulahl uh sulkakin lah paka se ac tuku, Ac un cow uh etu lah ac pakala.
Шумът й известява за това, И добитъкът - за пламъка, който възлиза.