< Job 34 >

1 Na Elihu el sifilpa fahk:
Además, Eliú respondió,
2 “Lohng kas luk uh, komtal su oru mu komtal lalmwetmwet, Ac ikasla insremtal in lohngyu, komtal su pangon mu komtal etu ma nukewa.
“Escuchad mis palabras, sabios. Escúchame, tú que tienes conocimiento.
3 Komtal etu mongo yu uh ke komtal ac ema uh, Tusruktu komtal tiana akilen kas lalmwetmet ke komtal lohng uh.
Porque el oído prueba las palabras, como el paladar prueba la comida.
4 Lela kut in tukeni sulela lah pia ma pwaye uh; Ac lela kut in sifacna nunku lah pia ma wo uh.
Escojamos para nosotros lo que es correcto. Conozcamos entre nosotros lo que es bueno.
5 Mweyen Job el sifacna fahk mu wangin ma koluk lal, Ac el fahk pac mu God El tiana orek nununku suwohs nu sel.
Porque Job ha dicho: “Soy justo”, Dios me ha quitado el derecho.
6 El siyuk ac fahk, ‘Ac fuka ngan kikiap mu oasr ma koluk luk? Nga arulana musalla ke kinet keik, tusruktu wanginna ma koluk luk.’
A pesar de mi derecho se me considera un mentiroso. Mi herida es incurable, aunque estoy sin desobediencia’.
7 “Nu oasr mwet komtal liye oana mwet se Job uh? El oru aksruksruk lal uh ma na fisrasr, oana ke el nim kof uh.
Qué hombre es como Job, que bebe el desprecio como el agua,
8 El lungse asruoki nu sin mwet orekma koluk, Ac wi mwet koluk fufahsryesr.
que va en compañía de los obreros de la iniquidad, y camina con los hombres malvados?
9 El fahk kut finne srike in fahsr tukun ma lungse lun God, Wanginna ma ac wo nu sesr kac.
Porque él ha dicho: “De nada le sirve al hombre para que se deleite con Dios”.
10 “Porongeyu, komtal su nunku mu oasr etauk la! Ya God Kulana El ku in oru ma sesuwos?
“Por tanto, escuchadme, hombres de entendimiento: lejos de Dios, que haga la maldad, del Todopoderoso, para que cometa iniquidad.
11 El akinsewowoye mwet uh fal nu ke orekma lalos, Ac folokin nu selos fal nu ke ouiyen moul lalos.
Porque el trabajo de un hombre se lo devolverá, y haz que cada uno encuentre según sus caminos.
12 God Kulana El tiana oru ma koluk; Wangin pacl El oru ma sesuwos nu sin mwet uh.
Sí, ciertamente, Dios no hará maldad, ni el Todopoderoso pervertirá la justicia.
13 Mea, God El eis ku lal sin sie na? Ya oasr pac sie su sang ku nu sel in liyaung faclu?
¿Quién lo puso a cargo de la tierra? ¿O quién lo ha designado sobre el mundo entero?
14 God El fin sulela sel Elan eisla ngunal ac mongol liki mwet uh,
Si pone su corazón en sí mismo, si reuniera para sí su espíritu y su aliento,
15 Na mwet nukewa ma moul uh ac misa Ac sifilpa folokla nu ke kutkut.
toda la carne perecería junta, y el hombre volvería a convertirse en polvo.
16 “Inge, komtal fin lalmwetmet, komtal lohng ma nga ac fahk uh.
“Si ahora tienes entendimiento, escucha esto. Escucha la voz de mis palabras.
17 Ya komtal fahk mu oasr mwatan God su suwoswoslana? Ya komtal nunku mu El su kulana El lain nununku suwohs?
¿Debe gobernar incluso quien odia la justicia? ¿Condenarás al que es justo y poderoso,
18 God El ku in fahkak mwatan tokosra ac mwet leum uh Ke pacl elos oru ma koluk, ac fin wangin sripalos.
que dice a un rey: “¡Vil! o a los nobles, “¡malvados!”?
19 El tia wi mwet leum uh lac, Ku oru in wo nu sin mwet kasrup liki mwet sukasrup, Mweyen El pa orala mwet nukewa.
No respeta las personas de los príncipes, ni respetar a los ricos más que a los pobres, porque todos son obra de sus manos.
20 Sie mwet el ku in misa in kitin pacl na ke fong. God El sringilya mwet uh na elos misa; El uniya mwet ku uh oana ma wangin.
En un momento mueren, incluso a medianoche. El pueblo se estremece y fallece. A los poderosos se les quita la mano.
21 El taran ma mwet uh oru in pacl nukewa.
“Porque sus ojos están en los caminos del hombre. Él ve todas sus salidas.
22 Wanginna acn ma lohsr matoltol Ku in okanla mwet koluk uh liki God.
No hay oscuridad, ni tinieblas espesas, donde los obreros de la iniquidad pueden esconderse.
23 God El tia enenu in pakiya pacl Lun sie mwet in som tuh Elan nununku.
Porque no necesita considerar más a un hombre, que debe ir ante Dios en el juicio.
24 El tia enenu in oasr sukok se orek Tuh Elan sisla mwet kol uh ac aolulosla.
El rompe en pedazos a los hombres poderosos de una manera que no se puede descubrir, y pone a otros en su lugar.
25 Mweyen El etu ma elos oru uh. El ac siselosla ac itungulosi ke fong uh.
Por eso toma conocimiento de sus obras. Él los derriba en la noche, para que sean destruidos.
26 El akkeokye mwet koluk uh yen mwet nukewa ac ku in liye,
Los golpea como hombres malvados a la vista de los demás;
27 Mweyen elos tila fahsr tokol, Ac elos pilesrala ma sap lal nukewa.
porque se apartaron de seguirlo, y no prestaba atención a ninguna de sus formas,
28 Ke sripalos mwet sukasrup elos wowoyak ac pang nu sin God, Tuh Elan kasrelos, ac God El lohng pusren pang lalos.
de modo que hicieron llegar a él el clamor de los pobres. Oyó el clamor de los afligidos.
29 “God El fin sulela Elan tiana oru kutu ma, Wangin mwet ac ku in fahk mu oasr ma sutuu sel. El fin okanla mutal, wangin ma mwet uh ac ku in oru.
Cuando da tranquilidad, ¿quién puede entonces condenar? Cuando esconde su rostro, ¿quién puede verlo entonces? Está sobre una nación o un hombre por igual,
30 Wangin ma mutanfahl uh ac ku in oru In ikolya mwet ma tia etu God uh in tia leum faclos.
para que no reine el hombre impío, para que no haya nadie que engañe al pueblo.
31 “Job, ku kom fahkak tari ma koluk lom an nu sin God, Ac wulela kom in tia sifil orekma koluk?
“Porque ¿ha dicho alguno a Dios, ‘Soy culpable, pero no ofenderé más.
32 Kom nu siyuk God Elan akkalemye nu sum ma kom sufalla kac uh, Ac insese mu kom ac tia sifilpa orekma koluk?
Enséñame lo que no veo. Si he hecho iniquidad, no la haré más’?
33 Ke kom lain ma God El oru uh, Ya kom liye mu El ac ku in oru ma kom lungse uh? Sulela uh ac ma na lom, tia ma luk; Fahkma nu sesr ingena ma kom nunku an.
¿Será su recompensa como deseas, que la rechaces? Porque tú debes elegir, y no yo. Por lo tanto, habla de lo que sabes.
34 “Kutena mwet ma kalem in nunak uh, ac ku in insese nu sik; Ac kutena mwet lalmwetmet ma lohng kas luk uh, ac ku in fahk lah
Los hombres de entendimiento me dirán, sí, todo sabio que me escuche:
35 Job el kaskas ke lalfon lal, Ac lah wangin kalmen ma el fahk uh.
“Job habla sin conocimiento. Sus palabras carecen de sabiduría”.
36 Nunku akwoya ke ma nukewa ma Job el fahk uh; Komtal ac akilen lah el kaskas oana sie mwet koluk.
Deseo que Job sea juzgado hasta el final, a causa de su respuesta como hombres malvados.
37 El sang seakos in laesla ma koluk lal uh; El aksruksruki God ye mutasr nukewa.”
Porque añade la rebelión a su pecado. Aplaude entre nosotros, y multiplica sus palabras contra Dios”.

< Job 34 >