< Job 20 >
Тогава нааматецът Софар в отговор рече:
2 “Job, kom arulana aktoasryeyu. Inge nga semutengla, ac kena tari topuk kom.
Понеже ме карат мислите ми да отговоря, Затова бързам.
3 Ma kom fahk ah kas in na pirakak, Tusruktu nga etu lah nga ac topuk fuka.
Чух укорително изобличение против мене; И духът на разума ме кара да отговоря.
4 “Kom etu na lah oemeet me, Ke mutawauk in fili mwet uh fin faclu ah,
Не знаеш ли това от старо време, От когато е поставен човек на земята,
5 Wangin sie mwet koluk ku in engan paht.
Че тържеството на нечестивите е кратковременно, И радостта на безбожния е минутна?
6 Sahp el ac ku in kapak in mwet na fulat se, Nwe ke na insifal sun pukunyeng uh,
Макар величието му да се издигне до небето, И главата му да стигне до облаците.
7 Tusruktu el ac ukyukla oana kutkut uh. Mwet ma etal meet ah, Ac suk lah el som nu ya.
Пак той ще се изрине за винаги, както нечистотиите му; Ония, които са го гледали, ще кажат, Где е той?
8 El ac wanginla oana sie mweme, oana sie aruruma ke fong, Ac tiana sifil liyeyuk.
Като сън ще отлети и няма да се намери, И като нощно видение ще изчезне.
9 El ac wanginla liki acn ma el tuh muta we meet ah;
Окото, което го е гледало, не ще го гледа вече; И мястото му няма да го види вече.
10 Ac tulik natul ac fah akfalyela ma lun mwet sukasrup ma el tuh pisrala ah.
Чадата му ще потърсят благоволението на сиромасите; И ръцете му ще повърнат имота им.
11 Meet, manol fusr ac el arulana fokoko, Tusruktu ac tia pat, ac fah ekla nu ke kutkut.
Костите му са пълни със съгрешенията на младостта му; И те ще лежат с него в пръстта.
12 “Ma koluk uh finne oana sie ma emwem nu ke oalul, Ac el finne okanla oan ye lohul,
Ако и да е сладко злото в устата му, Та го крие под езика си.
13 Ac tia lungse sisla, a kena in oanna inwalul elan engankin ema uh.
Ако и да го жали и не го оставя, Но все още го държи вътре в устата си,
14 Tusruktu mongo inge ac ekla mwen ke sun insial — Mwen oana pwasin uh.
Пак храната му ще се измени в червата му, На жлъчка аспидна ще се обърне във вътрешностите му.
15 Mwet koluk uh wihtacla mwe kasrup ma el pisrala uh; Ac God El ac eisla sel, finne oan insial.
Погълнал е богатство, но ще го повърне; Бог ще го изтръгне из корема му.
16 Ma su mwet koluk se ukumya uu oana pwasin; Ac fah unilya oana ngalngul lun soko wet pwasin uh.
Отрова аспидна ще суче; Език ехиднин ще го умъртви.
17 El ac fah tia moul in liye infacl ma oil in olive soror we uh, Ku infacl srisrik ma oasr milk ac honey soror kac.
Няма вече да гледа потоците, Реките, които текат с мед и масло.
18 El ac enenu in fuhleak nufon ma el kemkatu kac meet ah; Ac fah wangin pacl elan insewowokin mwe kasrup lal,
Това, за което се трудим, ще го възвърне, И няма да се наслаждава на него; Съразмерно с имота, който е придобил, Той няма да се радва,
19 Mweyen el tuh akkeokye ac pilesru mwet sukasrup, Ac eisla lohm ma siena mwet musaela.
Защото е угнетил сиромасите и ги е оставил; Заграбил е къща, която не бе построил.
20 Rapku lal uh oru el tia ku in muti.
Понеже не е знаел насита на лакомството си, Няма да запази нищо от това, което му е най-мило;
21 Ke pacl el mongo uh, wanginna luwa, Ac inge, pacl in mut lal uh safla.
Понеже не остана нищо, което не изпояде, Затова благоденствието му няма да трае.
22 Ke pacl se el sun na pwaye kasrpal, Na toasriyen mwe keok ma el oru inge nufon ac fah putatyang nu facl ac toanilya.
Когато е в пълно изобилие, ще го сполети оскъдност; Ръката на всеки окаяник ще го нападне.
23 Lela elan kang ma nukewa ma el ke kang uh! God El ac fah kael ke kasrkusrak ac folo lal.
Когато се кани да напълни корема си, Бог ще хвърли върху него яростния Си гняв, И ще го навали върху него, когато още яде.
24 El fin srike elan kaingkunla cutlass osra uh, Na soko osra in pisr, su muta uh orekla ke bronze, ac fah faksilya.
Когато бяга от желязното оръжие, Стрелата на медния лък ще го прониже.
25 Soko osra in pisr ac fah sasla ke manol; Ac srah kacl uh ac fah tultul ke acn saromrom ke mutun osra uh, Ac el ac arulana tuninfongla.
Той я изтръгва, и тя излиза из тялото му, Да! лъскавият й връх излиза из жлъчката му; Ужаси го обземат.
26 Ma lal nukewa ma el elosak, ac fah kunausyukla; Sie e su tia ma tayak ke poun mwet Ac fah esukulak wi mwet nukewa in lohm sel.
Всякаква тъмнина е запазена за съкровищата му; Огън нераздухван от човек ще го пояде; На тия, които останат в шатъра му, зле ще им бъде.
27 Kusrao ac akkalemyela koluk lun mwet se inge, Ac faclu fah orek loh lainul.
Небето ще открие беззаконието му, И земята ще се повдигне против него.
28 Sie sronot ac fah pokla mwe kasrup lal nukewa Ke len se ma God El nununku mwet koluk in kasrkusrak lal.
Богатството на дома му ще изчезне, В деня на Божия гняв ще се разпилее.
29 “Pa inge safla lun mwet koluk uh, Safla se ma God El nuna akoela nu selos.”
Това е от Бога делът на нечестивия, И определеното му от Бога наследство.