< Job 18 >

1 Na Bildad el fahk,
И отвечал Вилдад Савхеянин и сказал:
2 “Job, ku kain in mwet se kom an tiana ku in misla? Kom fin tuiwin ac lohng ma kut fahk uh, kut ac ku in sramsram nu sum.
когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
3 Mea sis kom nunku mu kut lalfon oana cow uh?
Зачем считаться нам за животных и быть униженными в собственных глазах ваших?
4 Kom sifacna akkeokye kom ke kasrkusrak lom an. Mea, ku in wanginla mwet fin faclu kom fin kasrkusrak? Mea, God Elan mokle eol uh in tuh akinsewowoye kom?
О ты, раздирающий душу твою в гневе твоем! Неужели для тебя опустеть земле, и скале сдвинуться с места своего?
5 “Kalem lun mwet koluk uh ac nuna kunlana; Firir kac uh ac fah tia ku in sifil kalem.
Да, свет у беззаконного потухнет, и не останется искры от огня его.
6 Lam in lohm nuknuk sel uh ac fah lohsrla.
Померкнет свет в шатре его, и светильник его угаснет над ним.
7 Meet, el fahsr ku na, a inge el fahsr tukulkul; Kas in luti lal sifacna, oru el ikori.
Сократятся шаги могущества его, и низложит его собственный замысел его,
8 El fahsryang nu in sie nwek, ac nial sremla;
ибо он попадет в сеть своими ногами и по тенетам ходить будет.
9 Sie sruhf srumasrla kapinnial ac sruokilya.
Петля зацепит за ногу его, и грабитель уловит его.
10 Sie sruhf wikla oanna infohk uh; Sie pac sruhf uh oakwuki ke acn el fahsr we.
Скрытно разложены по земле силки для него и западни на дороге.
11 Mwe aksangeng apnulla yen nukewa; Ac welul yen nukewa el fahsr we.
Со всех сторон будут страшить его ужасы и заставят его бросаться туда и сюда.
12 Meet el kasrup, a inge el masrinsral; Mwe ongoiya oanna siskal soanel.
Истощится от голода сила его, и гибель готова, сбоку у него.
13 Sie mas na upa su ku in unilya kanglana manol, Ac kulweya paol ac nial.
Съест члены тела его, съест члены его первенец смерти.
14 Amala el liki lohm nuknuk su el tuh muta insewowo loac, Ac kokola el nu ye mutun Tokosra lun Misa.
Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов.
15 Inge kutena mwet ku in utyak ac muta in lohm nuknuk sel — Tukun aknasnasyeyukla ke sulphur!
Поселятся в шатре его, потому что он уже не его; жилище его посыпано будет серою.
16 Okah ac lah kacl uh uli ac paola.
Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
17 El tila pwengpeng in acn sel, oayapa in acn nukewa saya! Wangin mwet sifilpa esamul.
Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
18 El ac fah lisyukla liki facl sin mwet moul, Ac ukohkyak el liki kalem nu ke lohsr uh.
Изгонят его из света во тьму и сотрут его с лица земли.
19 Wangin fwilin tulik natul, nufonna misa.
Ни сына его, ни внука не будет в народе его, и никого не останется в жилищах его.
20 Mwet nukewa in acn kutulap lac nwe roto su lohng pweng kacl Elos sangeng ac rarrar.
О дне его ужаснутся потомки, и современники будут объяты трепетом.
21 Pa inge saflaiyen moul lun mwet koluk uh. Pa inge ma ac sikyak nu sin mwet su tia lulalfongi ke God.”
Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.

< Job 18 >