< 잠언 30 >

1 이 말씀은 야게의 아들 아굴의 잠언이니 그가 이디엘과 우갈에게 이른 것이니라
Te są słowa Agóra, syna Jakiego, i zebranie mów tegoż męża do Ityjela, do Ityjela i Uchala.
2 나는 다른 사람에게 비하면 짐승이라 내게는 사람의 총명이 있지 아니하니라
Zaistem jest głupszy nad innych, a rozumu człowieczego nie mam.
3 나는 지혜를 배우지 못하였고 또 거룩하신 자를 아는 지식이 없거니와
I nie nauczyłem się mądrości, a umiejętności świętych nie umiem.
4 하늘에 올라갔다가 내려온 자가 누구인지, 바람을 그 장중에 모은 자가 누구인지, 물을 옷에 싼 자가 누구인지, 땅의 모든 끝을 정한 자가 누구인지, 그 이름이 무엇인지, 그 아들의 이름이 무엇인지 너는 아느냐
Któż wstąpił na niebo, i zasię zstąpił? któż zgromadził wiatr do garści swych? Któż zagarnął wody do szaty swej? któż utwierdził wszystkie kończyny ziemi? Cóż za imię jego? i co za imię syna jego? Wieszże?
5 하나님의 말씀은 다 순전하며 하나님은 그를 의지하는 자의 방패시니라
Wszelka mowa Boża jest czysta; on jest tarczą tym, którzy ufają w nim.
6 너는 그 말씀에 더하지 말라 그가 너를 책망하시겠고 너는 거짓말 하는 자가 될까 두려우니라
Nie przydawaj do słów jego, aby cię nie karał, a byłbyś znaleziony w kłamstwie.
7 내가 두 가지 일을 주께 구하였사오니 나의 죽기 전에 주시옵소서
Dwóch rzecz żądam od ciebie, nie odmawiajże mi pierwej niż umrę.
8 곧 허탄과 거짓말을 내게서 멀리 하옵시며 나로 가난하게도 마옵시고 부하게도 마옵시고 오직 필요한 양식으로 내게 먹이시옵소서
Marność i słowo kłamliwe oddal odemnie; ubóstwa i bogactwa nie dawaj mi; żyw mię tylko pokarmem według potrzeby mojej;
9 혹 내가 배불러서 하나님을 모른다 여호와가 누구냐 할까 하오며 혹 내가 가난하여 도적질하고 내 하나님의 이름을 욕되게 할까 두려워함이니이다
Abym snać nasyconym będąc nie zaprzał się ciebie, i nie rzekł: Któż jest Pan? Albo zubożawszy żebym nie kradł, i nie brał nadaremno imienia Boga mego.
10 너는 종을 그 상전에게 훼방하지 말라 그가 너를 저주하겠고 너는 죄책을 당할까 두려우니라
Nie podwodź na sługę przed Panem jego, być snać nie złorzeczył, a ty abyś nie zgrzeszył.
11 아비를 저주하며 어미를 축복하지 아니하는 무리가 있느니라
Jest rodzaj, który ojcu swemu złorzeczy, a matce swojej nie błogosławi.
12 스스로 깨끗한 자로 여기면서 오히려 그 더러운 것을 씻지 아니하는 무리가 있느니라
Jest rodzaj, który się zda sobie być czystym, choć od plugastwa swego nie jest omyty.
13 눈이 심히 높으며 그 눈꺼풀이 높이 들린 무리가 있느니라
Jest rodzaj, którego są wyniosłe oczy, i powieki jego wywyższone są.
14 앞니는 장검 같고 어금니는 군도 같아서 가난한 자를 땅에서 삼키며 궁핍한 자를 사람 중에서 삼키는 무리가 있느니라
Jest rodzaj, którego zęby są jako miecze, a trzonowe zęby jego jako noże na pożarcie ubogich na ziemi, a nędzników między ludźmi.
15 거머리에게는 두 딸이 있어 다고 다고 하느니라 족한 줄을 알지 못하여 족하다 하지 아니하는 것 서넛이 있나니
Pijawka ma dwie córki, które mówią: Przynieś, przynieś. Trzy rzeczy są, które nie bywają nasycone, owszem cztery, które nie mówią: Dosyć.
16 곧 음부와 아이 배지 못하는 태와 물로 채울 수 없는 땅과 족하다 하지 아니하는 불이니라 (Sheol h7585)
Grób, i żywot niepłodny, ziemia też nie bywa nasycona wodą, a ogień nie mówi: Dosyć. (Sheol h7585)
17 아비를 조롱하며 어미 순종하기를 싫어하는 자의 눈은 골짜기의 까마귀에게 쪼이고 독수리 새끼에게 먹히리라
Oko, które się naśmiewa z ojca, i wzgardza posłuszeństwem macierzyńskiem, wykłują kruki u potoków, i orlęta je wyjedzą.
18 내가 심히 기이히 여기고도 깨닫지 못하는 것 서넛이 있나니
Te trzy rzeczy są ukryte przedemną, owszem cztery, których nie wiem:
19 곧 공중에 날아 다니는 독수리의 자취와 반석 위로 기어 다니는 뱀의 자취와 바다로 지나다니는 배의 자취와 남자가 여자와 함께 한 자취며
Drogi orlej na powietrzu, drogi wężowej na skale, drogi okrętowej w pośród morza, i drogi mężowej z panną.
20 음녀의 자취도 그러하니라 그가 먹고 그 입을 씻음 같이 말하기를 내가 악을 행치 아니하였다 하느니라
Takać jest droga niewiasty cudzołożącej: je, a uciera usta swoje, i mówi: Nie popełniłam złego uczynku.
21 세상을 진동시키며 세상으로 견딜 수 없게 하는 것 서넛이 있나니
Dla trzech rzeczy porusza się ziemia, owszem dla czterech, których znieść nie może:
22 곧 종이 임금된 것과 미련한 자가 배부른 것과
Dla sługi, kiedy panuje, i dla głupiego, kiedy się nasyci chleba;
23 꺼림을 받는 계집이 시집간 것과 계집 종이 주모를 이은 것이니라
Dla przemierzłej niewiasty, kiedy za mąż idzie, i dla dziewki, kiedy dziedziczy po pani swojej.
24 땅에 작고도 가장 지혜로운 것 넷이 있나니
Teć są cztery rzeczy najmniejsze na ziemi, wszakże są mędrsze nad mędrców:
25 곧 힘이 없는 종류로되 먹을 것을 여름에 예비하는 개미와
Mrówki, huf słaby, które sobie jednak w lecie gotują pokarm swój;
26 약한 종류로되 집을 바위 사이에 짓는 사반과
Króliki, twór słaby, którzy jednak budują w skale dom swój;
27 임군이 없으되 다 떼를 지어 나아가는 메뚜기와
Szarańcze króla nie mają, a wszakże wszystkie hufami wychodzą;
28 손에 잡힐만하여도 왕궁에 있는 도마뱀이니라
Pająk rękoma robi, a bywa w pałacach królewskich.
29 잘 걸으며 위풍 있게 다니는 것 서넛이 있나니
Te trzy rzeczy są, które wspaniale chodzą, owszem cztery, które zmężyle chodzą:
30 곧 짐승 중에 가장 강하여 아무 짐승 앞에서도 물러가지 아니하는 사자와
Lew najmocniejszy między zwierzętami, który przed nikim nie ustępuje:
31 사냥개와 수염소와 및 당할 수 없는 왕이니라
Koń na biodrach przepasany, i kozieł, i król, przeciw któremu żaden nie powstaje.
32 만일 네가 미련하여 스스로 높은 체 하였거나 혹 악한 일을 도모하였거든 네 손으로 입을 막으라
Jeźliś głupio uczynił, gdyś się wynosił, albo jeźliś źle myślił, połóżże rękę na usta.
33 대저 젖을 저으면 뻐터가 되고 코를 비틀면 피가 나는 것 같이 노를 격동하면 다툼이 남이니라
Kto tłucze śmietanę, wybija masło; a kto bardzo nos wyciera, wyciska krew; tak kto wzbudza gniew, wszczyna zwadę.

< 잠언 30 >