< 잠언 20 >
1 포도주는 거만케 하는 것이요 독주는 떠들게 하는 것이라 무릇 이에 미혹되는 자에게는 지혜가 없느니라
Vīns ir zobgalis, stiprs dzēriens trakgalvis; kas no tā straipalē, nav gudrs.
2 왕의 진노는 사자의 부르짖음 같으니 그를 노하게 하는 것은 자기의 생명을 해하는 것이니라
Ķēniņa draudi ir kā jauna lauvas rūkšana; kas viņu apkaitina, tas grēko pret savu dzīvību.
3 다툼을 멀리 하는 것이 사람에게 영광이어늘 미련한 자마다 다툼을 일으키느니라
Vīram gods, būt tālu no bāršanās; bet kas vien ģeķis, iemaisās.
4 게으른 자는 가을에 밭 갈지 아니하나니 그러므로 거둘 때에는 구걸할지라도 얻지 못하리라
Aukstuma dēļ sliņķis near; pļaujamā laikā viņš meklēs augļus, bet nekā!
5 사람의 마음에 있는 모략은 깊은 물 같으니라 그럴찌라도 명철한 사람은 그것을 길어 내느니라
Vīra padoms sirdī ir dziļš ūdens, bet gudrs vīrs to izsmeļ.
6 많은 사람은 각기 자기의 인자함을 자랑하나니 충성된 자를 누가 만날 수 있으랴
Ir daudz, kas katrs savu labu sirdi teic; bet uzticamu vīru, kas to atradīs!
7 완전히 행하는 자가 의인이라 그 후손에게 복이 있느니라
Taisnais staigā savā skaidrībā; svētīgi būs viņa bērni pēc viņa!
8 심판 자리에 앉은 왕은 그 눈으로 모든 악을 흩어지게 하느니라
Ķēniņš, uz soģa krēsla sēžot, izdeldē visu ļaunu ar savām acīm.
9 내가 내 마음을 정하게 하였다 내 죄를 깨끗하게 하였다 할 자가 누구뇨
Kas var sacīt: Es esmu šķīsts savā sirdī, es esmu tīrs no grēkiem?
10 한결 같지 않은 저울 추와 말은 다 여호와께서 미워하시느니라
Divējāds svars un divējāds mērs, šie abi Tam Kungam ir negantība.
11 비록 아이라도 그 동작으로 자기의 품행의 청결하며 정직한 여부를 나타내느니라
Jau pie bērna darbošanās var nomanīt, vai viņa vīra darbi būs skaidri un taisni.
12 듣는 귀와 보는 눈은 다 여호와의 지으신 것이니라
Ausi dzirdošu un aci redzošu, abas darījis Tas Kungs.
13 너는 잠자기를 좋아하지 말라 네가 빈궁하게 될까 두려우니라 네 눈을 뜨라 그리하면 양식에 족하리라
Nemīlē miegu, ka nepalieci par nabagu; atdari savas acis, tad būsi maizes paēdis.
14 사는 자가 물건이 좋지 못하다 좋지 못하다 하다가 돌아간 후에는 자랑하느니라
„Slikts, slikts!“saka pircējs; bet aizgājis, tad lielās.
15 세상에 금도 있고 진주도 많거니와 지혜로운 입술이 더욱 귀한 보배니라
Ja arī zelta un pērļu ir daudz, tomēr tas skaistākais glītums ir gudras lūpas.
16 타인을 위하여 보증이 된 자의 옷을 취하라 외인들의 보증이 된 자는 그 몸을 볼모잡힐지니라
„Atņem viņam drēbi, jo tas priekš sveša galvojis, un tā nezināmā parādnieka vietā ķīlā tu to!“
17 속이고 취한 식물은 맛이 좋은듯하나 후에는 그 입에 모래가 가득하게 되리라
Zagta maize dažam salda, bet pēcgalā viņa mute būs pilna zvirgzdu.
18 무릇 경영은 의논함으로 성취하나니 모략을 베풀고 전쟁할지니라
Ar padomu ved nodomus galā, un karu tu vedi ar gudriem padomiem.
19 두루 다니며 한담하는 자는 남의 비밀를 누설하니니 입술을 벌린 자를 사귀지 말지니라
Mēlnesis apkārt lienot izpļurkstē, kas slēpjams; bet tu netinies ar to, kas savu muti nevalda.
20 자기의 아비나 어미를 저주하는 자는 그 등불이 유암 중에 꺼짐을 당하리라
Kas tēvu un māti lād, tā spīdeklis izdzisīs visu dziļākā tumsībā,
21 처음에 속히 잡은 산업은 마침내 복이 되지 아니하느니라
Mantība, ko no pirmā gala iegūst, beidzamā galā nebūs svētīga.
22 너는 악을 갚겠다 말하지 말고 여호와를 기다리라 그가 너를 구원하시리라
Nesaki: Es atriebšu ļaunu! Gaidi uz To Kungu, un viņš tevi izpestīs.
23 한결같지 않은 저울 추는 여호와의 미워하시는 것이요 속이는 저울은 좋지 못한 것이니라
Divējāds svars Tam Kungam negantība, un viltīgs svara kauss nav labs.
24 사람의 걸음은 여호와께로서 말미암나니 사람이 어찌 자기의 길을 알 수 있으랴
No Tā Kunga ir cilvēka soļi; kā gan cilvēks izprastu savu ceļu!
25 함부로 이 물건을 거룩하다 하여 서원하고 그 후에 살피면 그것이 그물이 되느니라
Svētas lietas aplam solīt un pēc apdomāt, būs cilvēkam par valgu.
26 지혜로운 왕은 악인을 키질하며 타작하는 바퀴로 그 위에 굴리느니라
Gudrs ķēniņš izdeldē bezdievīgos un ved skrituli pār tiem.
27 사람의 영혼은 여호와의 등불이라 사람의 깊은 속을 살피느니라
Dieva gaišums ir cilvēka dvēsele, kas pārzina visu sirds dziļumu.
28 왕은 인자와 진리로 스스로 보호하고 그 위도 인자함으로 말미암아 견고하니라
Žēlastība un ticība pasargā ķēniņu, un caur žēlastību stāv stiprs viņa goda krēsls.
29 젊은 자의 영화는 그 힘이요 늙은 자의 아름다운 것은 백발이니라
Jaunekļu krāšņums ir viņu spēks, un sirmi mati veco goda kronis.
30 상하게 때리는 것이 악을 없이 하나니 매는 사람의 속에 깊이 들어가느니라
Zilu un jēlu sapērt, tā nelieti noberž tīru un ar sitieniem līdz kauliem.