< 욥기 34 >

1 엘리후가 말을 이어 가로되
Et Elihou, continuant dit:
2 지혜 있는 자들아 내 말을 들으며 지식 있는 자들아 내게 귀를 기울이라
Ecoutez-moi, sages et savants; prêtez-moi une oreille attentive,
3 입이 식물의 맛을 변별함 같이 귀가 말을 분별하나니
Car l'oreille juge les paroles, comme le gosier goûte les aliments.
4 우리가 스스로 옳은 것은 택하고 무엇이 선한가 우리끼리 알아보자
Servons-nous en pour décider; discernons entre elles ce qui est bon.
5 욥이 말하기를 내가 의로우나 하나님이 내 의를 제하셨고
Job a dit: Je suis juste, le Seigneur m'a exclu du jugement;
6 내가 정직하나 거짓말장이가 되었고 나는 허물이 없으나 내 상처가 낫지 못하게 되었노라 하니
Il m'a rendu suspect par son arrêt; le trait a été violent, sans que j'eusse commis d'iniquité.
7 어느 사람이 욥과 같으랴 욥이 훼방하기를 물마시듯 하며
Quel est l'homme qu'autant que Job on ait abreuvé de railleries, comme on abreuve d'eau?
8 악한 일을 하는 자들과 사귀며 악인과 함께 다니면서
Et je n'ai point péché, je n'ai rien fait contre Dieu; je n'ai rien de commun avec les méchants; je n'ai point marché avec les impies.
9 이르기를 사람이 하나님을 기뻐하나 무익하다 하는구나
Ne tiens pas ce langage, car ce qui échappe à la surveillance de l'homme n'échappe pas à celle de Dieu;
10 그러므로 너희 총명한 자들아 내 말을 들으라 하나님은 단정코 악을 행치 아니하시며 전능자는 단정코 불의를 행치 아니하시고
C'est pourquoi, vous qui m'êtes unis par le cœur, soyez attentifs; puissé-je n'être point impie devant le Seigneur, et satisfaire à ce qui est juste devant le Tout-Puissant.
11 사람의 일을 따라 보응하사 각각 그 행위대로 얻게 하시나니
Qu'il rétribue chacun selon ses œuvres, et il saura bien trouver un homme sur sa voie.
12 진실로 하나님은 악을 행치 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니하시느니라
Penses-tu Job, que le Seigneur fasse des choses vaines? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice, lui qui a créé la terre?
13 누가 땅을 그에게 맡겼느냐 누가 온 세계를 정하였느냐
Qui donc a fait l'étendue que le ciel recouvre et tout ce qui l'habite?
14 그가 만일 자기만 생각하시고 그 신과 기운을 거두실진대
S'il lui plaisait de s'abstenir, de retenir son souffle,
15 모든 혈기 있는 자가 일체로 망하고 사람도 진토로 돌아가리라
Toute chair au même instant périrait; tout homme retournerait à la terre dont il a été formé.
16 만일 총명이 있거든 이것을 들으며 내 말소리에 귀를 기울이라
S'il ne t'a pas averti, écoute ce que je vais te dire, que tes oreilles le recueillent.
17 공의를 미워하는 자시면 어찌 치리하시겠느냐 의롭고 전능하신 자를 네가 정죄하겠느냐
Considère toi-même celui qui hait les pervers, celui qui extermine les méchants, celui qui est éternellement juste.
18 그는 왕에게라도 비루하다 하시며 귀인들에게라도 악하다 하시며
Celui qui ne craint pas d'appeler un roi impie; ni de dire aux grands: vous êtes corrompus, vous vivez dans le péché.
19 왕족을 외모로 취치 아니하시며 부자를 가난한 자보다 더 생각하지 아니하시나니 이는 그들이 다 그의 손으로 지으신 바가 됨이니라
Celui qui n'a aucun égard pour le rang; qui ne sait point honorer la force ni lui rendre des respects.
20 그들은 밤중 순식간에 죽나니 백성은 떨며 없어지고 세력 있는 자도 사람의 손을 대지 않고 제함을 당하느니라
A prier un homme qui pratique l'iniquité, qui méconnaît les pauvres, on n'obtiendra que des choses vaines.
21 하나님은 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니
Mais Dieu voit les œuvres des mortels; rien de ce qu'ils font ne lui est caché.
22 악을 행한 자는 숨을 만한 흑암이나 어두운 그늘이 없느니라
Il n'est point de lieu où les pervers puissent se soustraire à ses regards.
23 하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니
Il ne s'y prend pas à deux fois pour juger un homme.
24 세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
Le Seigneur surveille tout; il est l'auteur d'une multitude de merveilles incompréhensibles et glorieuses.
25 이와 같이 그들의 행위를 아시고 그들을 밤 사이에 엎으신즉 멸망하나니
Il connaît les travaux des humains, sur eux il ramènera la nuit et ils seront humiliés.
26 그들을 악한 자로 여겨 사람의 목전에서 치심은
Il a éteint les impies; il ne lui est point échappé
27 그들이 그를 떠나고 그의 모든 길을 무관히 여김이라
Qu'ils s'étaient écartés de la loi de Dieu, et qu'ils avaient méconnu ses préceptes.
28 그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달케하며 환난 받는 자의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라
Ils avaient contraint les pauvres de l'invoquer, et il exaucera toujours les indigents.
29 주께서 사람에게 평강을 주실 때에 누가 감히 잘못하신다 하겠느냐 주께서 자기 얼굴을 가리우실 때에 누가 감히 뵈올 수 있으랴 나라에게나 사람에게나 일반이시니
Seul il donne la paix, et qui donc fera condamner celui à qui il l'accorde? S'il cache son front, qui le verra? Il juge les nations comme les individus.
30 이는 사특한 자로 권세를 잡아 백성을 함해하지 못하게 하려 하심이니라
Il place sur le trône un roi hypocrite, à cause des caprices du peuple.
31 누가 하나님께 아뢰기를 내가 징계를 받았사오니 다시는 범죄치 아니하겠나이다
Il en est qui disent au Tout-Puissant: Si j'ai pris, je ne retiendrai rien en gage.
32 나의 깨닫지 못하는 것을 내게 가르치소서 내가 악을 행하였으면 다시는 아니하겠나이다 한 자가 있느냐
Je ne puis voir par moi-même; faites-moi connaître si j'ai commis quelque iniquité, et je ne recommencerai pas.
33 하나님이 네 뜻대로 갚으셔야 하겠다고 네가 그것을 싫어하느냐 그러면 네가 스스로 택할 것이요 내가 할 것이 아니니 너는 아는 대로 말하라
Est-il juste que vous m'en punissiez; ne deviez-vous pas la prévenir; n'est-ce pas vous qui choisissez et non moi? Ce que vous savez, déclarez-le.
34 총명한 자와 내 말을 듣는 모든 지혜 있는 자가 필연 내게 이르기를
S'il est vrai que des cœurs intelligents peuvent parler en ces termes, d'autre part c'est à un homme sage que je parle, et il m'écoute.
35 욥이 무식하게 말하니 그 말이 지혜 없다 하리라
Job n'a point raisonné en homme habile, ses discours ne montrent pas de savoir.
36 욥이 끝까지 시험받기를 내가 원하노니 이는 그 대답이 악인과 같음이라
O Job, réfléchis donc; ne réponds pas derechef à la manière des insensés.
37 그가 그 죄 위에 패역을 더하며 우리 중에서 손뼉을 치며 하나님을 거역하는 말을 많이 하는구나
De peur que nous n'ajoutions pas à nos fautes; car il nous sera imputé à péché de nous étendre en longs discours devant le Seigneur.

< 욥기 34 >