< 욥기 11 >
And Zophar the Naamathite answereth and saith: —
2 말이 많으니 어찌 대답이 없으랴 입이 부푼 사람이 어찌 의롭다 함을 얻겠느냐
Is a multitude of words not answered? And is a man of lips justified?
3 네 자랑하는 말이 어떻게 사람으로 잠잠하게 하겠으며 네가 비웃으면 어찌 너를 부끄럽게 할 사람이 없겠느냐
Thy devices make men keep silent, Thou scornest, and none is causing blushing!
4 네 말이 내 도는 정결하고 나는 주의 목전에 깨끗하다 하는구나
And thou sayest, 'Pure [is] my discourse, And clean I have been in Thine eyes.'
5 하나님은 말씀을 내시며 너를 향하여 입을 여시고
And yet, O that God had spoken! And doth open His lips with thee.
6 지혜의 오묘로 네게 보이시기를 원하노니 이는 그의 지식이 광대하심이라 너는 알라 하나님의 벌하심이 네 죄보다 경하니라
And declare to thee secrets of wisdom, For counsel hath foldings. And know thou that God forgetteth for thee, [Some] of thine iniquity.
7 네가 하나님의 오묘를 어찌 능히 측량하며 전능자를 어찌 능히 온전히 알겠느냐
By searching dost thou find out God? Unto perfection find out the Mighty One?
8 하늘보다 높으시니 네가 어찌 하겠으며 음부보다 깊으시니 네가 어찌 알겠느냐 (Sheol )
Heights of the heavens! — what dost thou? Deeper than Sheol! — what knowest thou? (Sheol )
Longer than earth [is] its measure, And broader than the sea.
10 하나님이 두루 다니시며 사람을 잡아 가두시고 개정하시면 누가 능히 막을소냐
If He pass on, and shut up, and assemble, Who then dost reverse it?
11 하나님은 허망한 사람을 아시나니 악한 일은 상관치 않으시는 듯하나 다 보시느니라
For he hath known men of vanity, And He seeth iniquity, And one doth not consider [it]!
12 허망한 사람은 지각이 없나니 그 출생함이 들나귀 새끼 같으니라
And empty man is bold, And the colt of a wild ass man is born.
13 만일 네가 마음을 바로 정하고 주를 향하여 손을 들 때에
If thou — thou hast prepared thy heart, And hast spread out unto Him thy hands,
14 네 손에 죄악이 있거든 멀리 버리라 불의로 네 장막에 거하지 못하게 하라
If iniquity [is] in thy hand, put it far off, And let not perverseness dwell in thy tents.
15 그리하면 네가 정녕 흠 없는 얼굴을 들게 되고 굳게 서서 두려움이 없으리니
For then thou liftest up thy face from blemish, And thou hast been firm, and fearest not.
16 곧 네 환난을 잊을 것이라 네가 추억할지라도 물이 흘러감 같을 것이며
For thou dost forget misery, As waters passed away thou rememberest.
17 네 생명의 날이 대낮보다 밝으리니 어두움이 있다 할지라도 아침과 같이 될 것이요
And above the noon doth age rise, Thou fliest — as the morning thou art.
18 네가 소망이 있으므로 든든할지며 두루 살펴보고 안전히 쉬리니
And thou hast trusted because their is hope, And searched — in confidence thou liest down,
19 네가 누워도 두렵게 할 자가 없겠고 많은 사람이 네게 첨을 드리리라
And thou hast rested, And none is causing trembling, And many have entreated thy face;
20 그러나 악한 자는 눈이 어두워서 도망할 곳을 찾지 못하리니 그의 소망은 기운이 끊침이리라
And the eyes of the wicked are consumed, And refuge hath perished from them, And their hope [is] a breathing out of soul!