< 욥기 10 >
1 내 영혼이 살기에 곤비하니 내 원통함을 발설하고 내 마음의 괴로운 대로 말하리라
My soul hath been weary of my life, I leave off my talking to myself, I speak in the bitterness of my soul.
2 내가 하나님께 아뢰오리니 나를 정죄하지 마옵시고 무슨 연고로 나로 더불어 쟁변하시는지 나로 알게 하옵소서
I say unto God, 'Do not condemn me, Let me know why Thou dost strive [with] me.
3 주께서 주의 손으로 지으신 것을 학대하시며 멸시하시고 악인의 꾀에 빛을 비취시기를 선히 여기시나이까
Is it good for Thee that Thou dost oppress? That Thou despisest the labour of Thy hands, And on the counsel of the wicked hast shone?
4 주의 눈이 육신의 눈이니이까 주께서 사람의 보는 것처럼 보시리이까
Eyes of flesh hast Thou? As man seeth — seest Thou?
5 주의 날이 어찌 인생의 날과 같으며 주의 해가 어찌 인생의 날과 같기로
As the days of man [are] Thy days? Thy years as the days of a man?
6 나의 허물을 찾으시며 나의 죄를 사실하시나이까
That Thou inquirest for mine iniquity, And for my sin seekest?
7 주께서는 내가 악하지 않은 줄을 아시나이다 주의 손에서 나를 벗어나게 할 자도 없나이다
For Thou knowest that I am not wicked, And there is no deliverer from Thy hand.
8 주의 손으로 나를 만드사 백체를 이루셨거늘 이제 나를 멸하시나이다
Thy hands have taken pains about me, And they make me together round about, And Thou swallowest me up!
9 기억하옵소서 주께서 내 몸 지으시기를 흙을 뭉치듯 하셨거늘 다시 나를 티끌로 돌려 보내려 하시나이까
Remember, I pray Thee, That as clay Thou hast made me, And unto dust Thou dost bring me back.
10 주께서 나를 젖과 같이 쏟으셨으며 엉긴 것처럼 엉기게 하지 아니하셨나이까
Dost Thou not as milk pour me out? And as cheese curdle me?
11 가죽과 살로 내게 입히시며 뼈와 힘줄로 나를 뭉치시고
Skin and flesh Thou dost put on me, And with bones and sinews dost fence me.
12 생명과 은혜를 내게 주시고 권고하심으로 내 영을 지키셨나이다
Life and kindness Thou hast done with me. And Thy inspection hath preserved my spirit.
13 그러한데 주께서 이것들을 마음에 품으셨나이다 이 뜻이 주께 있은 줄을 내가 아나이다
And these Thou hast laid up in Thy heart, I have known that this [is] with Thee.
14 내가 범죄하면 주께서 나를 죄인으로 인정하시고 내 죄악을 사유치 아니하시나이다
If I sinned, then Thou hast observed me, And from mine iniquity dost not acquit me,
15 내가 악하면 화가 있을 것이오며 내가 의로울지라도 머리를 들지 못하올 것은 내 속에 부끄러움이 가득하고 내 환난을 묵도함이니이다
If I have done wickedly — woe to me, And righteously — I lift not up my head, Full of shame — then see my affliction,
16 내가 머리를 높이 들면 주께서 사자처럼 나를 사랑하시며 내게 주의 기이한 능력을 다시 나타내시나이다
And it riseth — as a lion Thou huntest me. And Thou turnest back — Thou shewest Thyself wonderful in me.
17 주께서 자주자주 증거하는 자를 갈마들여 나를 치시며 나를 향하여 진노를 더하시니 군대가 갈마들어 치는 것 같으니이다
Thou renewest Thy witnesses against me, And dost multiply Thine anger with me, Changes and warfare [are] with me.
18 주께서 나를 태에서 나오게 하셨음은 어찜이니이까 그렇지 아니하였더면, 내가 기운이 끊어져 아무 눈에도 보이지 아니하였을 것이라
And why from the womb Hast Thou brought me forth? I expire, and the eye doth not see me.
19 있어도 없던 것 같이 되어서 태에서 바로 무덤으로 옮겼으리이다
As I had not been, I am, From the belly to the grave I am brought,
20 내 날은 적지 아니하니이까 그런즉 그치시고 나를 버려두사 저으기 평안하게 하옵시되
Are not my days few? Cease then, and put from me, And I brighten up a little,
21 내가 돌아오지 못할 땅 곧 어둡고 죽음의 그늘진 땅으로 가기 전에 그리하옵소서
Before I go, and return not, Unto a land of darkness and death-shade,
22 이 땅은 어두워서 흑암 같고 죽음의 그늘이 져서 아무 구별이 없고 광명도 흑암 같으니이다
A land of obscurity as thick darkness, Death-shade — and no order, And the shining [is] as thick darkness.'