< 시편 77 >
1 (아삽의 시. 영장으로 여두둔의 법칙에 의지하여 한 노래) 내가 내 음성으로 하나님께 부르짖으리니 하나님께 내 음성으로 부르짖으면 내게 귀를 기울이시리로다
Керівнику хору, Єдутуну. Псалом Асафів. Голосом своїм я волатиму до Бога, голосом моїм – до Бога, і Він прислухається до мене.
2 나의 환난날에 내가 주를 찾았으며 밤에는 내 손을 들고 거두지 아니하였으며 내 영혼이 위로 받기를 거절하였도다
У день скорботи моєї я шукав Володаря; [цілу] ніч моя рука була простягнута й не затерпла. Моя душа відмовлялася від втіхи.
3 내가 하나님을 생각하고 불안하여 근심하니 내 심령이 상하도다 (셀라)
Згадаю про Бога – і охопить мене трепет; пороздумую – і знемагає дух мій. (Села)
4 주께서 나로 눈을 붙이지 못하게 하시니 내가 괴로워 말할 수 없나이다
Ти тримав розплющеними повіки очей моїх; я вражений і не можу говорити.
Подумав я про дні давноминулі, про роки давні.
6 밤에 한 나의 노래를 기억하여 마음에 묵상하며 심령이 궁구하기를
Згадую наспіви мої вночі, із серцем своїм веду розмову, і дух мій дошукується:
7 주께서 영원히 버리실까, 다시는 은혜를 베풀지 아니하실까
Невже навіки покинув [нас] Володар і більше не буде прихильним?
8 그 인자하심이 길이 다하였는가, 그 허락을 영구히 폐하셨는가
Невже назавжди зникла Його милість, припинилося Його слово на [всі] наступні покоління?
9 하나님이 은혜 베푸심을 잊으셨는가, 노하심으로 그 긍휼을 막으셨는가 하였나이다(셀라)
Хіба забув Бог, як милувати, чи замкнув у гніві милосердя Своє? (Села)
10 또 내가 말하기를 이는 나의 연약함이라 지존자의 오른손의 해
Тоді сказав я: «Що гнітить мене, так це те, що Всевишній змінив [дію] правиці Своєї щодо нас».
11 곧 여호와의 옛적 기사를 기억하여 그 행하신 일을 진술하리이다
Згадаю я про діяння Господа; нагадаю-но собі про чудеса стародавні.
12 또 주의 모든 일을 묵상하며 주의 행사를 깊이 생각하리이다
Споглядатиму всі справи Твої і про звершення Твої роздумувати буду.
13 하나님이여, 주의 도는 극히 거룩하시오니 하나님과 같이 큰 신이 누구오니이까
Боже, у святості шлях Твій! Який бог настільки великий, як [наш] Бог?
14 주는 기사를 행하신 하나님이시라 민족들 중에 주의 능력을 알으시고
Ти – Бог, Який творить чудеса; Ти з’явив могутність Свою серед народів.
15 주의 팔로 주의 백성 곧 야곱과 요셉의 자손을 구속하셨나이다 (셀라)
Ти визволив рукою Своєю народ Твій, синів Якова і Йосифа. (Села)
16 하나님이여, 물들이 주를 보았나이다 물들이 주를 보고 두려워하며 깊음도 진동하였고
Побачили Тебе води, Боже, побачили Тебе води й затремтіли, здригнулися безодні.
17 구름이 물을 쏟고 궁창이 소리를 발하며 주의 살도 날아 나갔나이다
Потоками лилася вода із темних хмар, свій голос подали хмарини, і стріли Твої розліталися.
18 회리바람 중에 주의 우뢰의 소리가 있으며 번개가 세계를 비취며 땅이 흔들리고 움직였나이다
Гуркіт Твого грому на небокраї, спалахи блискавок освітлювали всесвіт, земля тремтіла й здригалася.
19 주의 길이 바다에 있었고 주의 첩경이 큰 물에 있었으나 주의 종적을 알 수 없었나이다
Шлях Твій [пролягав] через море, і стежки Твої – через води великі, та слідів Твоїх не було видно.
20 주의 백성을 무리양 같이 모세와 아론의 손으로 인도하셨나이다
Ти вів, немов отару, народ Свій рукою Мойсея і Аарона.