< 시편 37 >

1 (다윗의 시) 행악자를 인하여 불평하여 하지 말며 불의를 행하는 자를 투기하지 말지어다
Yon Sòm David Pa twouble tèt ou akoz mechan yo. Pa vin pote lanvi pou malfektè yo.
2 저희는 풀과 같이 속히 베임을 볼 것이며 푸른 채소 같이 쇠잔할 것임이로다
Paske yo va fennen vit tankou zèb chan, e disparèt tankou zèb ki vèt.
3 여호와를 의뢰하여 선을 행하라! 땅에 거하여 그의 성실로 식물을 삼을지어다
Mete konfyans ou nan SENYÈ a, e fè sa ki bon. Demere nan peyi a e kiltive nan bon tè.
4 또 여호와를 기뻐하라! 저가 네 마음의 소원을 이루어 주시리로다
Pran plezi ou nan SENYÈ a. Konsa, Li va bay ou tout dezi a kè ou.
5 너의 길을 여호와께 맡기라! 저를 의지하면 저가 이루시고
Dedye chemen ou a SENYÈ a. Mete konfyans nan Li, e sa L ap fè:
6 네 의를 빛같이 나타내시며 네 공의를 정오의 빛같이 하시리로다
Li va mennen fè parèt ladwati ou kon limyè, Ak jijman ou klere kon midi.
7 여호와 앞에 잠잠하고 참아 기다리라! 자기 길이 형통하며 악한 꾀를 이루는 자를 인하여 불평하여 말지어다
Pran repo nan SENYÈ a, e tann Li ak pasyans; Pa twouble ou akoz (sila) ki reyisi nan chemen li an, Akoz nonm nan ki reyisi fè manèv mechan li yo.
8 분을 그치고 노를 버리라 불평하여 말라 행악에 치우칠 뿐이라
Sispann fache pou l pa mennen ou nan fè mal. Pa kite kè ou twouble; l ap mennen ou nan mechanste
9 대저 행악하는 자는 끊어질 것이나 여호와를 기대하는 자는 땅을 차지하리로다
Konsa, malfektè yo va koupe retire nèt, men (sila) k ap tann SENYÈ yo, va vin genyen peyi a kon eritaj yo.
10 잠시 후에 악인이 없어지리니 네가 그곳을 자세히 살필지라도 없으리로다
Men yon ti tan ankò, mechan an va disparèt. Ou va chache avèk atansyon plas li, men li p ap egziste.
11 오직 온유한 자는 땅을 차지하며 풍부한 화평으로 즐기리로다
Konsa, enb yo va fè eritaj peyi a. Yo va pran plezi yo nan reyisi anpil.
12 악인이 의인 치기를 꾀하고 향하여 그 이를 가는도다
Mechan an fè konplo kont (sila) ki dwat yo. Li manje dan l sou li.
13 주께서 저를 웃으시리니 그 날의 이름을 보심이로다
SENYÈ a ri sou li, paske Li wè ke jou li a ap rive.
14 악인이 칼을 빼고 활을 당기어 가난하고 궁핍한 자를 엎드러뜨리며 행위가 정직한 자를 죽이고자 하나
Mechan yo rale nepe e koube banza yo, pou jete aflije yo avèk malere a, pou touye (sila) ki dwat nan kondwit yo.
15 그 칼은 자기의 마음을 찌르고 그 활은 부러지리로다
Nepe yo va antre nan pwòp kè yo. Banza yo ap kase.
16 의인의 적은 소유가 많은 악인의 풍부함보다 승하도다
Pi bon se ti kras a moun dwat yo, pase abondans anpil a mechan yo.
17 악인의 팔은 부러지나 의인은 여호와께서 붙드시는도다
Paske bra a mechan yo va kase, men SENYÈ a va ranfòse moun dwat yo.
18 여호와께서 완전한 자의 날을 아시니 저희 기업은 영원하리로다
SENYÈ a konnen jou a (sila) ki dwat yo. Eritaj yo va dire jis pou tout tan.
19 저희는 환난 때에 부끄럽지 아니하며 기근의 날에도 풍족하려니와
Yo p ap wont nan move tan. Nan jou gwo grangou yo, y ap jwenn kont.
20 악인은 멸망하고 여호와의 원수는 어린 양의 기름 같이 타서 연기되어 없어지리로다
Men mechan yo va peri. Lènmi a SENYÈ a, tankou laglwa a bèl chan yo. Yo va vin disparèt. Tankou lafimen, yo ale nèt.
21 악인은 꾸고 갚지 아니하나 의인은 은혜를 베풀고 주는도다
Mechan an prete, men li pa remèt, men moun dwat la ranpli ak gras pou l ka bay an abondans.
22 주의 복을 받은 자는 땅을 차지하고 주의 저주를 받은 자는 끊어지리로다
Paske (sila) ke Bondye beni yo, va eritye peyi a, men (sila) ke Li modi yo, va vin koupe retire nèt.
23 여호와께서 사람의 걸음을 정하시고 그 길을 기뻐하시나니
Pa a yon nonm etabli pa SENYÈ a. Konsa, Li pran plezi nan chemen li.
24 저는 넘어지나 아주 엎드러지지 아니함은 여호와께서 손으로 붙드심이로다
Lè li tonbe, li p ap voye tèt anba nèt, paske SENYÈ a se (Sila) ki kenbe men li an.
25 내가 어려서부터 늙기까지 의인이 버림을 당하거나 그 자손이 걸식함을 보지 못하였도다
Mwen te jèn e koulye a, mwen fin granmoun, men mwen poko wè moun dwat ki abandone, ni desandan li yo k ap mande pen.
26 저는 종일토록 은혜를 베풀고 꾸어 주니 그 자손이 복을 받는도다
Tout lajounen, moun dwat la plen ak gras pou prete moun. Desandan li yo se yon benediksyon.
27 악에서 떠나 선을 행하라! 그리하면 영영히 거하리니
Kite mal e fè sa ki bon, pou ou kab viv jis pou tout tan.
28 여호와께서 공의를 사랑하시고 그 성도를 버리지 아니하심이로다 저희는 영영히 보호를 받으나 악인의 자손은 끊어지리로다
Paske SENYÈ a renmen jistis, e li pa abandone fidèl li yo. Yo prezève pou tout tan, men mechan yo va vin koupe retire nèt.
29 의인이 땅을 차지함이여 거기 영영히 거하리로다
Moun ladwati yo va eritye peyi a, pou viv ladann pou tout tan.
30 의인의 입은 지혜를 말하고 그 혀는 공의를 이르며
Bouch a moun dwat yo va eksprime sajès, epi lang li va pale jistis.
31 그 마음에는 하나님의 법이 있으니 그 걸음에 실족함이 없으리로다
Lalwa Bondye nan kè li. Pa li yo pa janm glise.
32 악인이 의인을 엿보아 살해할 기회를 찾으나
Mechan an ap veye dwat la pou chache touye li.
33 여호와는 저를 그 손에 버려두지 아니하시고 재판 때에도 정죄치 아니하시리로다
SENYÈ a p ap kite l lantre nan men li, ni kite li kondane lè li jije.
34 여호와를 바라고 그 도를 지키라! 그리하면 너를 들어 땅을 차지하게 하실 것이라 악인이 끊어질 때에 네가 목도하리로다
Tann SENYÈ a e kenbe chemen Li an. Konsa, Li va leve ou wo pou eritye peyi a. Lè mechan yo koupe retire, ou va gen tan wè l.
35 내가 악인의 큰 세력을 본즉 그 본토에 선 푸른 나무의 무성함 같으나
Mwen konn wè yon nonm mechan e vyolan Ki gaye kò l tankou yon gwo pyebwa nan tè peyi natal li.
36 사람이 지날 때에 저가 없어졌으니 내가 찾아도 발견치 못하였도다
Konsa, li mouri nèt, e vwala, li pa t la ankò. Mwen te chache li, men li pa t kab twouve.
37 완전한 사람을 살피고 정직한 자를 볼지어다 화평한 자의 결국은 평안이로다
Byen remake nonm san tò a, epi gade byen nonm ladwati a, paske nonm lapè a va gen posterite.
38 범죄자들은 함께 멸망하리니 악인의 결국은 끊어질 것이나
Men pechè a va detwi nèt. Posterite a mechan an va koupe retire nèt.
39 의인의 구원은 여호와께 있으니 그는 환난 때에 저희 산성이시로다
Men delivrans a moun dwat yo soti nan SENYÈ a. Se Li menm ki fòs yo nan tan twoub la.
40 여호와께서 저희를 도와 건지시되 악인에게서 건져 구원하심은 그를 의지한 연고로다
SENYÈ a ede yo e delivre yo. Li delivre yo soti nan men mechan yo e sove yo. Li sove yo, akoz se nan Li ke yo kache.

< 시편 37 >